Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Взглядом профессионала Саймон мгновенно уловил многочисленные несоответствия: там, где следовало нахмуриться, ведущая улыбалась. Произнося определенную фразу, надо было слегка пожать плечами, тогда как ведущая принималась усиленно кивать головой как китайский болванчик.

Впрочем, зря он придирается — основная масса телезрителей не обращает внимания на такие мелочи. А телевизионный век этой ведущей продлится ровно столько, сколько она будет в состоянии поддерживать к себе интерес хозяина шоу.

Чуть ли не ежедневно в Лос-Анджелесе загорались новые теле- и кинозвезды, надеявшиеся войти в историю кинематографа. Однако их света хватало от силы на год-два. Совсем другое дело — Мелисса.

В последние несколько месяцев Саймон Ролф, владелец известного рекламного агентства «Мередит», все чаще ловил себя на мысли, что не в состоянии сосредоточиться на чем-либо более часа, не вспомнив о Мелиссе. Вот и теперь он нетерпеливо прислушивался, не раздастся ли звук открываемой входной двери.

Мелисса отправилась на вечерний мюзикл с компанией подруг. У Саймона не было оснований ей не верить, и все же он не находил себе места от ревности и беспокойства. По законам жанра, именно Мелисса должна была караулить его, как ценную добычу. Ан нет! Он дорожил Мелиссой куда больше, чем она им.

Саймон Ролф познакомился с Мелиссой на презентации книги одного известного голливудского сценариста. Этот общепризнанный гений невесть с чего решил выпустить фантастический бестселлер. Когда закончилась скучная официальная часть, во время которой многочисленные критики всячески превозносили таланты сияющего сценариста, гости радостно хлынули в соседний зал, где был накрыт шведский стол.

Саймон, повидавший на своем веку немало подобных приемов, обводил зал привычно скучающим взглядом. Он уже собирался уйти по-английски, ведь все его видели, этого вполне достаточно, как вдруг его взгляд наткнулся на нечто до того интересное, что все мысли о том, чтобы незаметно уйти, разом покинули Саймона Ролфа.

В нескольких шагах от него стояла прелестная юная девушка. Стройная, с матовой гладкой кожей светло-золотистого оттенка, с большими бархатно-темными глазами, она показалась ему живым воплощением Калифорнии. Подобно самому Саймону девушка рассеянно оглядывала зал, держа в тонких пальцах фужер на длинной ножке.

На ней было довольно скромное платье и открытые туфли на высоких каблуках. Наряд девушки, однако, давал понять, что ее фигура выше всяких похвал. Да и кажущаяся скромность не могла обмануть Саймона Ролфа. Идеальный крой и красивая ткань говорили о том, что платье из очень дорогого магазина.

В Саймоне заговорил инстинкт охотника. Было время, когда ему приходилось выискивать будущих фотомоделей, прелестных девушек с идеальными формами, доселе никому не известных, но способных принести миллионы благодаря искусству первоклассных фотографов и опытных стилистов.

У Саймона Ролфа давным-давно не было необходимости выискивать настоящие жемчужины среди несметного количества фальшивок. Его фотостудию толпами осаждали подающие надежды кинозвездочки и состоявшиеся фотомодели. Сам факт работы у Ролфа считался важной страничкой в биографии девушки, решившей достичь хоть сколько-нибудь заметных высот в шоу-бизнесе.

Несмотря на это, Саймон продолжал жадно разглядывать прекрасную незнакомку. Многолетняя привычка давала себя знать — мысленно он уже представлял, как благодаря точеным ножкам и нежному личику новой Венеры, а также своему непревзойденному мастерству фотографа он создаст очередную сенсацию.

Да, а еще понадобится его имя негласного властелина рекламы и куча денег. Саймон мысленно усмехнулся, проследив за тем, как Мелисса исподтишка меряет мужчин цепким оценивающим взглядом. Должно быть, еще одна наивная охотница за удачей. Сама она ничего не добьется, ее еще шлифовать и шлифовать. А вот он, Саймон Ролф, может сделать из нее настоящую звезду.

Саймон решительно шагнул к стройной темноволосой незнакомке. Мысленно он уже детально представил всю их предстоящую беседу. Девица конечно же придет в неописуемый восторг от его внимания. А узнав, что он — владелец одного из самых влиятельных рекламных агентств, и вовсе окажется на седьмом небе от счастья. Она будет расточать Ролфу ослепительные улыбки и комплименты и вообще будет всячески вокруг него увиваться, давая понять, что готова выполнить любое его желание.

Каково же было его удивление, когда Мелисса, узнав, кто перед ней, лишь сдержанно кивнула со спокойной улыбкой. Она и не подумала взвизгнуть от радости и запрыгать на одной ножке. Мелисса держалась очень спокойно и уверенно. Со стороны могло показаться, что это он, всесильный Саймон Ролф, должен благодарить Мелиссу за то, что она удостоила его беседы.

Ролф был заинтригован и очарован. Поговорив с девушкой несколько минут, он с удивлением узнал, что Мелисса — вовсе не искательница счастливого случая. У нее замечательная, интересная работа, и она является одним из непосредственных организаторов сегодняшнего вечера.

Саймон сделал беспомощную попытку пошутить:

— Выходит, я у вас в гостях.

Мелисса снисходительно улыбнулась, показав ровные, безупречно белые зубы. Эта улыбка окончательно покорила Ролфа.

Он уже и не помышлял о высокомерном общении с этой интеллигентной, полной чувства собственного достоинства девушкой. Мелисса между тем извинилась и, сославшись на то, что ей необходимо переговорить с кем-то из гостей, отошла. Саймон запоздало вспомнил, что даже не предложил Мелиссе своей визитной карточки.

В продолжение всего вечера Саймон всюду выискивал взглядом Мелиссу. Он сделал еще несколько неудачных попыток возобновить беседу с ней, но Мелисса, казалось, намеренно от него ускользала. Она постоянно была занята разговором с кем-нибудь из гостей, переходя от одной группы приглашенных к другой. В перерывах между торжественными речами и поздравлениями Мелисса не скучала — ее постоянно приглашали танцевать.

Со стороны могло показаться, что этот вечер устроен именно в честь Мелиссы Китсон, настолько умело она сконцентрировала внимание на собственной персоне. Да она просто королева бала! — мысленно восхитился Саймон.

Он решил предпринять еще одну попытку перехватить Мелиссу, когда она будет покидать вечер. Но и тут Мелисса, подобно настоящей Золушке, незаметно выпорхнула из зала и скрылась. Все должно было выглядеть именно как таинственное исчезновение. Да и время приближалось к полуночи. Однако так легко отделаться от Саймона Ролфа было бы невозможно.

Выбежав из здания вслед за Мелиссой, Ролф увидел, как она усаживается в серебристый «плимут», услужливо подогнанный для нее сотрудником стоянки. В проеме двери автомобиля мелькнули красивые округлые икры, дверца «плимута» захлопнулась, и Мелисса уехала.

Обескураженный Саймон долго смотрел вслед стремительно удалявшемуся «плимуту». Он пришел в себя, лишь когда исчезли из виду габаритные огни машины Мелиссы. Сорокатрехлетний преуспевающий владелец собственной доходной фирмы чувствовал себя как прыщавый юнец, которого впервые отшила симпатичная девчонка на дискотеке. Усмехнувшись, Саймон покачал головой и отправился разыскивать свой «бентли».

Разумеется, Саймону не составило труда на другой же день разузнать все интересующие его подробности о Мелиссе Китсон. Подобно опытному детективу, он раздобыл ее адрес и телефон, изучил распорядок дня, узнал даже название гриль-бара, куда Мелисса предпочитает ходить на ланч, и ее любимого ресторана, в котором она обычно ужинает.

Саймон все еще надеялся, что прохладное поведение Мелиссы на вечере объясняется не чем иным, как хорошо продуманной линией поведения, расчетливым кокетством. Мелисса, конечно, заметила, какое впечатление она произвела на одного из столпов калифорнийского шоу-бизнеса, и теперь собиралась действовать по стандартной схеме «убегая, поддавайся».

Многоопытный Ролф конечно же не клюнет на эту приманку. Он не сомневался, что стоит ему выждать три-четыре дня, как Мелисса сама ему позвонит. Его телефон она, разумеется, без труда раздобудет, за этим дело не станет.

9
{"b":"168393","o":1}