Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Слушай, Мел, — изумленно начала она, — это ведь ты снималась для рекламы…

Грейс вдохновенно перечислила несколько глянцевых журналов, в которых были снимки Мелиссы. Мелисса в ответ лишь улыбнулась. Какое теперь это имеет значение?! Та жизнь осталась в прошлом.

— Постой-постой, — продолжала Грейс, не сводя с Мелиссы любопытного взгляда. — Я даже читала о тебе заметку, что-то о восходящей звезде модельного бизнеса. Тебя еще называли лучшей моделью месяца в Лос-Анджелесе.

Мелисса почувствовала неприятный холодок. Меньше всего она хотела сейчас обсуждать свои былые заслуги.

— И о твоей помолвке с одним из рекламных воротил я тоже слышала. Вот так скромница!

Крейг решительно взял Грейс за руку и повел к выходу.

— Нам пора! — заявил он и, бросив многозначительный взгляд на Грейс, добавил: — После шампанского с мартини она еще не то скажет!

К удивлению Мелиссы и Джейсона, Грейс послушно засеменила за ним. И все же она не могла допустить, чтобы последнее слово осталось не за ней. Оглянувшись, Грейс подвела итог своим наблюдениям:

— Значит, ты бросила карьеру модели и вернулась ради Джейсона. Молодец! — неожиданно заявила она. — Наш зануда Джей этого стоит!

Проводив гостей, Мелисса обессиленно рухнула в кресло. Джейсон протянул ей бокал шампанского, к которому Мелисса почти не притронулась.

— Похоже, в этой паре ведущая роль принадлежит явно не Грейс, — сказала Мелисса, принимая бокал из рук Джейсона. Она не смогла отказать себе в удовольствии немного поехидничать.

Джейсон задумчиво кивнул.

— Если кому и удастся обломать Грейс Фили, так это Крейгу. Хотя держать ее в ежовых рукавицах — дело не из легких.

А если кто и способен окрутить Крейга, так это Грейс, подумала Мелисса, невольно улыбнувшись.

Она с любопытством посмотрела на своего жениха.

— А меня ты тоже собираешься, как ты выразился, обламывать?

Джейсон ласково улыбнулся и, подойдя к Мелиссе, поцеловал ее в щеку.

— Ничего подобного я делать не собираюсь, даже если будешь очень просить, — заявил он через некоторое время. — Ты мне нравишься такой, какая ты есть — очаровательная сумасбродка, в любой момент готовая вскочить в самолет и умчаться в неизвестность. Я лишь буду стараться сделать все возможное, чтобы ничего подобного не пришло в твою прелестную головку.

— Ты говоришь обо мне как о взбалмошной девчонке. — Мелисса притворно надула губки. В действительности она была очень довольна.

— Ты и есть взбалмошная девчонка, — охотно подтвердил Джейсон и погладил Мелиссу по макушке. — Самая лучшая девчонка на свете.

— А ты — самый гадкий мальчишка! — Мелисса не желала так легко сдаваться. — Столько времени заставлял меня ревновать.

— Это тебе в наказание за твое бегство. — В глазах Джейсона появились смешливые огоньки.

— Больше я убегать не буду, — серьезно ответила Мелисса.

— Обещаешь?

— Обещаю.

18

— Итак, мы вновь едем в «Прозрачную лиру»? — уточнила Мелисса, направляясь в гардеробную.

Джейсон встал, намереваясь последовать за ней.

— Да, это неплохая идея, на мой взгляд.

— Неплохая? — переспросила Мелисса с чуть уловимой насмешкой.

— Я думаю, в этом есть что-то символичное. Мы возобновим наши отношения там же, где они однажды прервались, — задумчиво сказал Джейсон.

— Вот уж не думала, что расчетливый и хваткий бизнесмен окажется таким романтиком. — Мелисса сделала протестующий жест, увидев, что Джейсон собирается помочь ей в выборе платья. — Лучше подожди меня здесь, дорогой, — попросила она. — А когда я выйду, у тебя будет возможность оценить, какая из двух невест лучше.

Джейсон беспомощно развел руками:

— Я вовсе не собираюсь устраивать конкурс невест. Поверь, я никогда не задавался вопросом, кому из вас отдать предпочтение.

Мелисса изумленно подняла брови, и Джейсон поспешно добавил:

— Прости, я немного неверно выразил свою мысль…

— Да уж, — прервала Мелисса его попытки оправдаться. — Это прозвучало так, словно твой выбор определяется какими-то там предпочтениями. Любовь, между прочим, не терпит делового подхода.

Джейсон отчаянно покачал головой и вскинул руки, словно заранее признавая себя побежденным.

— Да послушай же наконец! — возопил он. — Никаких расчетов у меня никогда не было и в помине!

Мелисса взглянула на него с притворным недоверием.

— Поверь, — повторил Джейсон, — ни об одной женщине, кроме тебя, я не думал, как о своей невесте. Я не переставал считать тебя своей невестой, даже когда ты…

— Я иду одеваться, — решительно прервала его Мелисса. Ей сейчас меньше всего хотелось воскрешать в памяти события, произошедшие после их первого посещения «Прозрачной лиры».

Джейсон с хмурым видом уселся в кресло. Видимо, досадовал на то, что Мелисса не захотела отказаться от своего ироничного настроя. Ничего, пусть немного помучается. Теперь его очередь.

Бедняга Джейсон и не подозревал, что Мелисса влюблена в него без памяти и буквально сходит с ума, стоит им расстаться чуть больше, чем на час. Ласковая улыбка Джейсона, его необыкновенные ярко-синие глаза, его голос неотразимо действовали на Мелиссу. После их разлуки она словно научилась заново ценить своего жениха.

Мелисса досадовала на себя, что сама же стала причиной их нелепого расставания, и в то же самое время считала свое бегство из Барстоу настоящим благом. Ведь именно благодаря ему у Мелиссы словно открылись глаза, она перестала считать их с Джейсоном любовь и привязанность чем-то само собой разумеющимся. Теперь она поняла, что за такую великую любовь надо бороться, а саму любовь оберегать и лелеять.

Да и сами их чувства стали несравненно сильнее. По крайней мере, именно это ощущала Мелисса. Когда-то Джейсон сказал, что считает себя и Мелиссу единым целым.

Но в тот раз Мелисса почти не обратила внимания на эти слова, сочтя их не более чем красивой метафорой, на которые обычно не скупятся все влюбленные. Теперь же эти слова обрели для нее новый, по-настоящему глубокий смысл. Они предназначены друг другу, и никакая сила не сможет их разлучить.

Мелисса раздумывала над этим, рассеянно перебирая платья. У нее вновь возникло ощущение, что нечто подобное она уже пережила. Только теперь ее это не пугало. Напротив, Мелисса чувствовала себя уверенной как никогда раньше, словно она выиграла решающую битву и теперь собирается праздновать триумф.

В этот раз Мелисса выбрала легкое золотисто-бежевое платье с соблазнительным декольте. Благодаря романтическому фасону и нежной вышивке шелком на лифе и на рукавах оно выглядело как некое подобие свадебного наряда. В довершение сходства Мелисса подобрала к платью классические белые лодочки на среднем каблуке. Она подумывала о том, чтобы надеть шелковые белые перчатки, но решила отказаться от этой идеи. Это было бы несколько преждевременно.

— Похоже, мне следует надеть пиджак с цветком в петлице, — произнес Джейсон, когда Мелисса, готовая к выходу, появилась в гостиной. В его синих глазах заплясали веселые искорки.

— У тебя еще будет такая возможность, — улыбнулась Мелисса.

— Знаешь, мне все это напоминает наш предыдущий визит в «Прозрачную лиру», — произнес Джейсон, любуясь Мелиссой. Он словно прочел ее собственные мысли. — Тебе помочь застегнуть «молнию»?

Мелисса лишь рассмеялась.

— У этого платья нет «молнии», у него другой фасон. Но ты можешь помочь мне застегнуть ожерелье.

Джейсон взял из рук Мелиссы ожерелье и помог застегнуть фермуар. Справившись с этим нелегким делом, он поцеловал Мелиссу в шею.

— Джейсон, прекрати! Щекотно! — Мелисса со смехом отстранилась.

— Мы могли бы совсем иначе провести этот вечер, — сказал он, и Мелисса поняла, что Джейсон продолжает их игру.

— В этот раз я не скажу, что это твоя идея, — подхватила Мелисса. — Да и повод совсем иной, — добавила она задумчиво. — Теперь это вечеринка в нашу честь.

32
{"b":"168393","o":1}