Литмир - Электронная Библиотека

— Такие уж они есть, — Бесс усмехнулась. — Послушайте, хотите посмотреть казино миссис Торнтон? Там таких типов не встретишь. У нее все первоклассное, стильное. У дверей тебя встречают двое мужчин, которые решают, впускать дальше или нет. Иногда миссис Торнтон поет. Вообще, там весело, и выигрыши бывают солидные.

— Может быть, в следующий раз? А сейчас давайте сходим в «Боулдер Клаб», и вы поиграете.

— И вам захотелось?

Фанни хотела сказать, что нет, что дело не в этом. Просто я хочу, чтобы ты побыстрее избавилась от этих денег и я могла бы вернуться домой. Но вместо этого она только пожала плечами.

— Немножко. Но прежде чем мы уйдем, покажите мне, где находится казино миссис Торнтон. Как оно называется?

— «Серебряный доллар». У нее несколько заведений по всему городу. Но везде порядок, чистота. У миссис Торнтон изысканный вкус. Послушайте, Фанни, у меня идея. Вам ведь нужна еще одна работа по совместительству, так обратитесь в «Серебряный доллар». Уверена, что вы им подойдете.

— Не думаю, Бесс. Вряд ли я задержусь здесь надолго.

— Я бы на вашем месте осталась. Что вы будете делать в Калифорнии? У вас есть какой-нибудь план? Работа? Есть где остановиться?

— Нет, нет и нет, но мне всегда хотелось попасть в Калифорнию. Работу и квартиру, думаю, найти несложно. Здесь… здесь все такое… показное и… искусственное. Мне это напоминает карнавал, который проводится у нас в Шэмроке. Ночью все выглядит красиво, волнующе, а днем на это смотришь иначе и видишь то, что есть на самом деле. Люди выбрасывают деньги в надежде выиграть состояние. Сомневаюсь, что это по мне. Вы же просто играете чужими деньгами. Дело, конечно, ваше, и я не хочу об этом больше говорить. Не обижайтесь.

— И не собираюсь. До тех пор, пока я не выхожу за пределы своих десяти долларов, все о'кей. Вы не представляете, Фанни, как же трудно бывает. Иногда мне кажется, что я больше не выдержу: все эти салаты, одни и те же лица, одни и те же реплики, одни и те же шуточки. И разговоры вертятся вокруг одного и того же. Я ненавижу салаты с яйцом, ненавижу тунца, ветчину и все остальное. Меня тошнит от их запаха. Послушайте, вам, наверное, неприятно это слышать. Ничего, я в порядке. Как говорится, не сойду с колеи. Знаете, Фанни, вы ведь, наверное, были опорой семьи, на вас все держалось, да?

Все держалось на ней? Фанни никогда не думала об этом, но…

— Ладно, пойдемте играть. — Она улыбнулась.

Больше всего ей понравились игровые автоматы. Так интересно держаться за ручку, видеть перед собой мелькающие картинки, ждать. Она выиграла дважды — в первый раз два доллара, во второй — три. Часов в одиннадцать, когда у нее уже устала рука, Фанни произвела несложный подсчет. За вечер она проиграла один доллар. Неплохо, и сколько впечатлений! Фанни поискала глазами Бесс. Вдруг раздался пронзительный крик, кто-то засвистел. Бесс Отис выиграла джек-пот! Пятьсот долларов.

— Чьими деньгами вы играли?

— Своими! — взволнованно воскликнула Бесс. — Чужие я проиграла еще час назад.

— А они поверят вам?

Бесс повернулась, Фанни увидела в ее глазах страх.

— А почему не поверят? Это ведь правда.

— Но они ведь гангстеры. Может, до них уже дошло, что вы взяли джек-пот? Может, вас уже поджидают? Мой совет: давайте вернемся, вы скажете, что уже не помните, на чьи деньги играли, и поделитесь выигрышем с ними.

— Фанни, я выиграла честно, на свои деньги. С какой стати мне отдавать им двести пятьдесят долларов? Это пойдет на приданое. Нет, пойдемте домой.

— Бесс, подумайте как следует, о'кей?

— Я уже подумала. Давайте зайдем к нам, и я сделаю банановый коктейль. О'кей? Вы беспокоитесь из-за меня, я же вижу по вашему лицу.

— Бесс, я устала. Наверное, от возбуждения. Выпьем коктейль и возвращаемся домой. А этот мешок с серебром не слишком тяжел?

— Он, конечно, тяжелый, но это чепуха, пусть даже руки оторвутся. О Фанни, в понедельник первым делом куплю столовое серебро. А еще я видела такое шикарное стеганое одеяло в комплекте с покрывалом. Там еще есть подушки и все прочее. Чем брать в кредит в «Ронзоне», лучше приобрести все сразу, иначе век не расплатишься. Никогда не думала, что мне так повезет. Мой парень просто с ума сойдет от радости. Только я не скажу, откуда взялись деньги. Объясню, что накопила.

— Но это ложь, Бесс. Не следует начинать жизнь со лжи. Брак — это очень серьезная штука.

— Пожалуй, на следующей неделе я все же изменю свой стиль и пойду в «Серебряный доллар», — продолжала Бесс, словно не слыша слов подруги. — Было бы хорошо, Фанни, если бы и вы пошли со мной.

Они вместе зашли в аптеку, выпили бананового коктейля, съели мороженого, украшенного вишнями, орехами и взбитыми сливками. Посуду мыть не стали, а сложили все в тазик под стойкой. Из аптеки вышли через заднюю дверь, как заговорщики.

Глава 9

Фанни с удовлетворенным видом задвинула на место последний ящичек картотеки и демонстративно вытерла руки, чтобы показать, чего ей стоили четырехдневные усилия по наведению порядка в этом бедламе. Картотека была целиком посвящена одному клиенту, Салли Торнтон. Бесс оказалась права: миссис Торнтон действительно имела много денег. Единственное, что озадачило девушку, это папка с бумагами по некоему ранчо «РР» и второму-«ББ» в Рино. На обоих вроде бы занимались разведением цыплят, но… Фанни пожала плечами: не ее это дело лезть в бизнес миссис Торнтон.

— Еще что-нибудь, мистер Роллинз?

— Вроде бы ничего. За те четыре дня, что вы здесь, вы проделали просто огромную работу. Могу ли я чем-то соблазнить вас на полный день?

— Мне очень жаль, мистер Роллинз, но я не думаю, что смогу жить здесь. Слишком сухо и пыльно. И я… не уверена, что этот город… то есть я пытаюсь объяснить…

— Понимаю. Вы увидели грязную, не лучшую сторону жизни нашего города, да? Что ж, от этого никуда не денешься, и винить вас за это я не могу. Хотя есть и другая сторона. Хотите верьте, хотите нет, но здесь есть семьи, которые растят детей, есть школы, куда ходят учиться, бассейны, где можно поплавать. Он не так плох, как может показаться, а отдельные районы мало чем отличаются от того, к чему вы привыкли у себя в Пенсильвании.

— Завтра вечером я вместе с Бесс Отис собираюсь в «Серебряный доллар». Она говорила мне, что миссис Торнтон иногда поет. А еще Бесс сказала, что у двери дежурят люди, которые решают, кого впустить, а кого нет. Как вы думаете, у нас могут возникнуть проблемы? Должна признаться, мистер Роллинз, у меня нет нарядного платья.

— Напомните мне об этом завтра, и я позвоню в казино, чтобы вас пропустили. Да, миссис Торнтон действительно иногда поет. Она должна зайти сюда сегодня, так что у вас есть шанс познакомиться с ней. А может, и нет, вы ведь уже собрались уходить?

— Да, сэр.

— Тогда, возможно, в другой раз. До свидания, мисс Логан.

— Почему бы вам не обращаться ко мне по имени, мистер Роллинз? Я не против, только, может быть, так не принято?

— Хорошо, Фанни.

Она закрыла печатную машинку, смахнули пылинки со стола, поправила карандаши. Ей нравилось, когда вещи содержались в чистоте и порядке. Миссис Келли всегда говорила, что человек не знает, кто придет после него, а потому не следует давать повода для сплетен о твоей неряшливости. Этому же она наставляла в отношении нижнего белья: надевай лучшее, что у тебя есть, потому что всегда есть вероятность несчастного случая.

Фанни обернулась, уловив восхитительный аромат свежих цветов. Она подняла голову и улыбнулась.

— Вы, должно быть, миссис Торнтон? Я Фанни Логан, временно замещаю мисс Рэддингтон. Мистер Роллинз ждет вас. «Она не просто красива, — подумала девушка, — она роскошная женщина!»

— Салли! Я вижу, вы уже познакомились с Фанни. Фанни, это миссис Торнтон. У меня нет слов, чтобы выразить свое восхищение ее деловитостью. Вдобавок к этому, она готовит чудесный кофе. Мы как раз разговаривали о вас и «Серебряном долларе». Фанни и Бесс хотят сходить туда завтра, но она боится, потому что у нее нет соответствующего платья.

47
{"b":"166296","o":1}