Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Сначала крики были бессловесными, просто выражали дикую ярость и ужас. Чуть позже люди стали выкрикивать имена королей, то одного, то другого. И добавлять слово, которое, если его употреблять с именем монарха, не означало ничего, кроме беды, тревог и страданий для его страны, – «умер».

С тяжелым вздохом, бросив полный тоски взгляд на хлеб и сушеное мясо, которые не суждено было съесть, на кубок с вином – судя по всему, его тоже не придется выпить – и на выглядевшую столь привлекательно койку, на которой не суждено было поспать, король Ланиус откинул полог и вышел из шатра.

– Что, в конце концов, происходит? – спросил он у первого попавшегося на глаза солдата.

Он ожидал услышать ответ, пусть взволнованный, даже сердитый или бессвязный, но содержащий хоть какие-нибудь сведения. Вместо этого солдат уставился на него, широко открыв рот. Глаза его вылезли из орбит.

– Призрак, – завопил он. – Храни меня, милостивая королева Квила! Призрак! – Солдат бросился наутек.

Ланиус едва слышно выругался. «Почему я? Почему именно мне встречаются маньяки, когда я ищу ответ на простейший вопрос?»

Вопли испуганного солдата привлекли к нему взгляды других людей. Ланиус направился к ним, повторяя:

– Что, в конце концов, происходит?

– О боги, – произнес один из солдат испуганным голосом. – Это – он. Я знаю, как он выглядит, я узнал его голос.

– Призрак! – завопили все хором и бросились врассыпную.

Король ущипнул себя – было больно. Он, вне всяких сомнений, состоял из плоти и крови. Да и щипать себя не было необходимости, он почти весь день провел в седле, и у него болела задница. В аворнийских легендах часто упоминались призраки. Некоторые он слышал от слуг, некоторые нашел, копаясь в королевских архивах, но никогда ему не доводилось слышать о призраке, страдавшем от ссадины на заднице.

Он решительно зашагал вперед. Если в лагере и раньше царил хаос – а это было так, – восемь или десять человек, отчаянно вопивших «призрак!», ничуть не добавили порядка. Он услышал, как другие солдаты, наверное, увидевшие его, тоже закричали:

– Призрак! Призрак! Боги, спасите нас!

– Идиоты! – ворчал Ланиус. – Дураки. Слабоумные. Глупцы. Болваны. Олухи. Тупицы. Бестолочи. Шуты.

Один из них, пытавшийся убежать, едва не сбил его с ног. Ланиус схватил его за руку.

– Спаси меня, королева Квила, – простонал солдат, явно считая, что настали последние минуты его жизни. – Я попал в когти призрака!

– Заткнись, ты... – прошипел Ланиус и потряс пехотинца, чем привел его в еще больший ужас. – Скажи, почему ты считаешь меня мертвым?

– Потому что... потому что... потому что король Грас убил вас, – наконец выдавил из себя солдат, у него закатились глаза, и он обмяк на руках юноши. Что ж, ему было известно, что некоторые люди теряют сознание от страха, но видеть подобное до настоящего момента не доводилось.

– Что сделал король Грас? – спросил он.

Ответа не последовало. Ланиус опустил руки – солдат упал на землю и ударился головой о камень. Наверняка от этого больше пострадал камень, чем явно пустая голова солдата.

С трудом, сдерживая порыв пнуть валявшегося у ног болвана, Ланиус попытался отыскать взглядом шатер Граса. Сделать это ему не удалось, и он произнес слова, которые слышал из уст телохранителя, когда тот ударил по пальцу молотком.

Может быть, проще найти самого короля? Едва он успел подумать об этом, как на него налетел еще один солдат. Ланиус схватил его и прорычал:

– Где Грас?

Солдат уставился на него, но, к счастью, сознания не потерял. Если бы это произошло, он точно удостоился бы королевского пинка.

– Грас там, – изумленно глядя на него, пробормотал солдат. – Почему вы не мертвый?

– Не знаю! – потеряв терпение, рявкнул Ланиус – А почему ты живой, сын грязной шлюхи?

– А ты – ублюдок, – ответил солдат и тут же удостоился пинка от едва не обезумевшего от бешенства юноши.

Солдат взвыл и вырвался из рук короля, причем вовремя, потому что Ланиус уже протянул руку к висевшему на поясе кинжалу. До этого момента он пользовался им только как столовым ножом. Сейчас ему хотелось убивать.

– Никто не ударил по мне мечом, – добавил солдат. – Поэтому я живой.

Не мешало бы позаботиться об этом, но солдат поспешил скрыться в ночи.

Ланиус зашагал в указанном направлении. Через пару минут он увидел Граса и генерала Гирундо в окружении стражников. В нескольких шагах лежал труп, весьма похожий на Ланиуса, почти в таком же королевском одеянии.

– Что здесь произошло? – громко спросил Ланиус. Все уставились на него. Стражники после мгновенного замешательства бросились к нему.

– Стойте! – крикнул Грас, и солдаты подчинились. Ланиуса на мгновение охватил приступ зависти. Никто никогда не подчинялся ему столь беспрекословно.

– Я только что убил кого-то, – продолжил Грас с похвальной, как потом понял Ланиус, невозмутимостью, – по внешнему виду и голосу поразительно похожего на тебя. Ты – настоящий Ланиус или кто-то, похожий на него, желающий погубить меня?

– Клянусь бородой Олора, – пробормотал юноша. – Я уже сам начал сомневаться. Кстати, ты же понимаешь – я все равно сказал бы, что я настоящий, независимо от того, кем являюсь на самом деле?

– Конечно. – Грас кивнул. – У того, другого, был твой голос, но ты говоришь совсем как настоящий, если понимаешь, что я имею в виду. – Он был вооружен не кинжалом, а мечом. Он положил руку на эфес, но не стал вынимать меч из ножен. – Скажи, как звали того фервинга, который привез котозьянов?

– Он был не фервингом, а черногорцем, – ответил Ланиус. В первый момент он посчитал Граса глупцом за такой дурацкий вопрос, потом понял, что тесть проверяет его, – значит, глупец он сам. – Его звали Ярополк.

– Успокойтесь, – приказал Грас стражникам. – Это настоящий король Ланиус. А у этого, – он указал на труп, – твоя внешность и твой голос. Вернее, были, пока я не лишил его жизни.

– Это позволило ему приблизиться к тебе, – медленно произнес Ланиус.

– Думаю, ты прав, – сказал Грас. – А еще я думаю, что у Корвуса и Коракса очень хороший волшебник. Вернее, Корвуса, потому что Коракс мертв. Я едва не последовал за ним, но вот он я – и еще сильнее хочу свести счеты с любезным графом Корвусом. – Голос его звучал крайне мрачно.

– Мне не нравится, когда крадут мой облик.

– Ваше величество, мне это тоже совсем не нравится, – сказал Грас. – И помни, все могло произойти и может произойти совсем иначе. Ты ведь позволил бы приблизиться человеку, похожему на меня?

– Да-а, – протяжно отозвался юноша. – Думаю, позволил бы.

– Значит, нам обоим следует быть более осмотрительными. Но я хочу сказать тебе вот что. – Он подождал, пока вопросительно не поднялась бровь Ланиуса. – Корвусу следует быть еще более осмотрительным, чем нам.

– Да. – Голос Ланиуса прозвучал жестко. – Да, несомненно.

Генерал Гирундо указал на крутой склон скалы, на вершине которой стоял замок.

– Только там Корвус может считать себя королем, остальной Аворнис – твой.

– Верно. Сейчас наше положение гораздо лучше, чем было в тот момент, когда Корвус отважился провозгласить себя королем, и половина живущего в этой местности населения решила, что хочет видеть корону на его голове, а не на голове Ланиуса.

Его слова немного не соответствовали истине, и Грас отлично это знал. Корвус пообещал не причинять Ланиусу вреда. Население юга страны восстало против самого Граса, а не против юного короля. Впрочем, он и впредь собирался придерживаться своей версии развития событий. Люди будут лучше относиться к разгрому Корвуса, если их убедить в том, что граф угрожал старинной династии. Сам Грас был ничуть не меньшим узурпатором, чем восставший против него дворянин. Единственным отличием было то, что бывшему командору сопутствовал успех.

«Впрочем, только это отличие и имеет значение. Потом какой-нибудь пыльный летописец, роющийся в столь любимых Ланиусом архивах, поймет, что восстание Корвуса было направлено против меня, а не Ланиуса. Он напишет об этом, и все станут считать меня лжецом. – Грас пожал плечами. – Люди будут называть меня королем Аворниса, который был лжецом. Только это имеет значение».

57
{"b":"165931","o":1}