— Конечно, конечно, — быстро сказала Мартиса.
— Я могу послать сына проводить миледи в замок Кригэн, — вызвался Генри Каннингем, но Мартиса перебила его:
— Нет, не нужно. Я бы хотела остаться, а может, и чем-то помочь.
— Вам лучше вернуться! — отрезал Брюс.
— Но я не хочу!
Мартиса посмотрела на него с мольбой и вдруг поняла, что спорить бесполезно. Он здесь лэрд, господин не только в замке, но и в деревне, над людьми. Она не боялась бороться, но не тогда, когда не было ни малейшего шанса победить.
А если он хочет, чтобы она ушла, ей никто не поможет.
— Ну пожалуйста, я могу помочь, правда!
Брюс Кригэн круто повернулся и решительно вышел из дома. Генри и Пегги застыли на месте. Мартиса бросила на Пегги быстрый взгляд и поспешила вслед за Кригэном.
— Ну пожалуйста! — крикнула она вдогонку. — Подождите! Честное слово, я помогала раненым в сражениях, и если там будут…
Брюс резко повернулся, весь его облик выражал такую ярость, что Мартиса даже попятилась.
— Не будет там раненых! — рявкнул он, шагая к Мартисе. У нее возникло острое желание сбежать. Но он крепко, почти до боли, схватил ее за плечи. — Неужели вы не понимаете, раненых не будет! В таких кораблекрушениях выживших не бывает!
И Мартиса наконец поняла, что он злится не на нее, в его глазах горит не только ярость, но и боль, беспомощность. Казалось, он ее даже не видит толком, его гнев направлен не на нее.
— Клянусь Богом, в этот раз я поеду в Лондон! Нужно что-то сделать, нанести пометки на карты, предупредить капитанов о Зубах Дракона.
— О чем?.. — переспросила Мартиса.
Пальцы Брюса больно сжимали ее плечи, но он, казалось, даже не сознавал, что держит ее. Наконец он посмотрел на нее и добавил тише:
— Так называются эти камни. Утесы, скалы, которые вы видите, и рифы. Они не уходят в воду и не исчезают там, они растут, как зубы. За столетия они поймали в свою ловушку несметное количество кораблей. — В его голосе снова послышались резкие нотки. — Корабли не должны здесь тонуть! Здесь, в деревне, специально зажигают огни, чтобы показывать курс в направлении от рифов, и все-таки иногда корабли заходят. Идиоты! Их так и тянет к этим чертовым камням! — Он замолчал, его лицо оставалось напряженным. Он снова посмотрел ей в глаза и тихо повторил: — Там не будет выживших. Никогда не бывает. Возвращайтесь домой, вам здесь не место.
— Позвольте мне остаться…
— Мартиса…
— Пегги расстроена. Может, Кларисса вернется домой.
Несколько долгих мгновений он молча смотрел на нее. Потом перевел взгляд на коттедж, из которого вышли Пегги и Генри. Вышли и молча остановились, ожидая следующего распоряжения лэрда Кригэна. Он снова пристально посмотрел на Мартиcy, наконец пожал плечами и сказал:
— Ну хорошо, тогда оставайтесь с ними. Признаться, я удивлен. После того, что Кларисса натворила вчера…
— Я не виню в этом Пегги. Кларисса влюблена в вас, и она ко всем ревнует.
— Ну хорошо, тогда оставайтесь.
Он собрался уходить, однако Мартиса его задержала. У нее вдруг пробежал по спине холодок от страха. Она дотронулась до Брюса. Он посмотрел на нее.
— Что, Мартиса?
— Вы сегодня ее не видели?
— Кого?
— Клариссу.
Отчего-то у Мартисы пересохли губы, и она их облизнула. Глаза Брюса потемнели, их цвет, казалось, стал глубже.
— Ваша сестра сказала, что вы были на нее очень сердиты и что вы… что вы собираетесь с ней поговорить.
Он отстранился и холодно ответил:
— Нет, леди Сент-Джеймс, я не видел Клариссу. Со вчерашнего дня. А теперь, если вы не возражаете, мне надо идти.
Это был не вопрос и даже не формальная вежливая фраза — его тон не был вежливым. Пройдя мимо нее, Брюс свистнул гнедому и окликнул Генри:
— Пошли посмотрим, можем ли мы быть чем-нибудь полезны.
Уже сев в седло, он посмотрел на Мартису. Его глаза горели, взгляд обжигал презрением.
— Миледи, мы, возможно, задержимся надолго. Но вы сами сделали выбор, — сказал он и поскакал в сторону моря.
Глава 6
Когда Брюс Кригэн возвратился за Мартисой, было уже поздно, но Кларисса все еще не вернулась домой. Мужчины вошли в коттедж усталые и промокшие, и Пегги тут же налила им чаю, чтобы они немного согрелись.
Мартиса поставила перед Брюсом тарелку с едой, он устало поблагодарил ее взглядом, и она почти физически ощутила его изможденность. Генри охотно поведал им, что лэрд Кригэн нырял в ледяную воду, надеясь найти выживших. Но все, кого они нашли, были уже мертвы.
— Корабль затонул в полнолуние, — мрачно заметил Брюс и тихо добавил: — Пегги, я не могу этого понять, просто не могу.
От усталости в его речи стал сильнее чувствоваться шотландский акцент.
Пегги вздохнула:
— Лэрд Кригэн, с этим никто ничего не может поделать. Корабли разбиваются о Зубы Дракона.
— Да, но за последние годы, кажется, они стали разбиваться об эти рифы слишком часто. — Брюс допил чай и поставил кружку на стол. — Кларисса вернулась домой? — спросил он, обращаясь к Пегги.
Женщина быстро покосилась на мужа.
— Нет, не вернулась.
Генри поднял голову, его лицо выражало смешанные чувства — тревогу и гнев одновременно.
— Ох, задам я ей кнута, вот уж точно, — пробормотал он.
Пегги промолчала.
— Если она в ближайшее время не вернется, завтра мы снарядим отряд на поиски. Но вы не беспокойтесь, с молодежью это бывает.
Пегги кивнула. Они вышли на улицу. Луна все еще была почти полной, Майкл, сын Пегги, привел их лошадей. Брюс помог Мартисе сесть в седло. На обратном пути он не пустился вскачь с бешеной скоростью, по-видимому, его настроению больше соответствовало неспешное путешествие. Он притих и почти всю дорогу молчал.
Когда они приехали в замок, Брюс снял Мартису с лошади и сказал, чтобы она шла спать, а о лошадях он сам позаботится. Мартиса повернулась к нему, ей хотелось что-нибудь сказать, но она не могла. Уже когда она пошла к дверям замка, Брюс окликнул ее:
— Заприте двери на засовы.
— Я всегда это делаю.
— Проверьте, что заперли, и перепроверьте снова. Вы меня слышите?
Мартиса кивнула, немного раздраженная. Однако он уже не смотрел на нее и уводил лошадей. Мартиса быстро прошла через пустой зал и, взбежав по лестнице, скрылась в своей комнате. Она очень замерзла. Сбросив отсыревшую одежду, она переоделась в ночную рубашку. Уже собираясь нырнуть под одеяло, она задержалась и подошла к двери, чтобы еще раз проверить, что она заперта. Действительно заперта.
Мартиса довольно быстро уснула, и если ей что-то снилось, то она эти сны не запомнила.
Среди ночи она проснулась и села в кровати, прижимая к себе подушку. Ей было показалось, что в комнате кто-то есть, но никого не было, она была одна. И все же… ей чудилось, что в воздухе витает волнующий, не дающий покоя ее душе и сердцу мужской аромат, присущий лэрду замка Кригэн. Мартиса снова легла и закрылась одеялом, но в этот раз ей долго, очень долго не удавалось уснуть.
Утром Мартиса узнала, что мужчины готовятся отправиться на поиски Клариссы в горы и лес. Кларисса не вернулась домой и под утро, и ее родители были в панике. Мартиса услышала эту новость от Йена, Брюс в это время был уже во дворе замка.
—Я тоже хочу поехать, вдруг понадобится помощь, — сказала она, выйдя во двор.
— Вы будете нам только мешать, оставайтесь дома, — возразил он.
— Вы же знаете, я хорошая наездница, я могу пригодиться.
Кригэн недовольно нахмурился.
— Мартиса, скалы смертельно опасны — что под водой, что над водой. Вам уже рассказали, что они делают с неосторожными.
— Я же не собираюсь отплывать на корабле, я только хочу поехать с вами на лошади.
Кригэн поднял руки, сдаваясь.
— Приведи для леди Сент-Джеймс Дездемону, — велел он Джеми. — Она будет готова сесть в седло через десять минут.
Первым делом они направились в деревню. Брюс скакал впереди со своим дядей, а Мартиса оказалась позади них между Йеном и Конаром.