Литмир - Электронная Библиотека

— Да, сэр, — Стоувер бегом отправился выполнять распоряжения Мика, и тот вновь сосредоточил своё внимание на Софи.

— Бал леди Далримпл состоится сегодня, верно?

— Да. А что?

— Вы туда не идёте.

— Что? Я должна пойти. Если я только попробую не пойти, мама притащит меня туда силой, и, поверьте, ваши констебли её не остановят.

— Даже если вы находитесь в опасности?

— А я нахожусь? — поинтересовалась она в свою очередь. — Как вы собираетесь убедить в этом маму, не показав ей письмо?

Мик считал, что этот вопрос обсуждению не подлежит.

— Вы не идёте.

— Мик, поверьте, я была бы счастлива не ходить. Но мама превратит мою жизнь в самый настоящий кошмар, если я не появлюсь там хотя бы ненадолго. К тому же я не очень-то верю, что какой-то сумасшедший маньяк застрелит меня и вырежет мне сердце в самый разгар бала. Как вы считаете?

— Господи, Софи, не говорите таких вещей! — яростно воскликнул он, думая о письме. — Не говорите!

— Вы действительно верите, что со мной может что-то случиться?

— Ничего с вами не случится! И если вы твёрдо намерены идти на бал, то я буду вас сопровождать.

Софи застонала.

— Это ещё хуже. Цель моей матери – найти мне подходящего мужа, а ваше присутствие на балу сделает её очень, очень несчастной. Я ненавижу, когда она несчастна.

— Плохо.

Неожиданно для самой себя Софи улыбнулась. Правда, улыбка эта была невесёлой.

— Думаю, мы поменялись местами.

— В каком смысле?

— Теперь вы мой ангел-хранитель. 

Глава 15

Хотя Софи решила не рассказывать Агате о письме, вечером, готовясь к балу, она рассказала о нём тётушке. Но только она сделала это, как тотчас же задумалась, а не совершила ли ошибку.

— О, дорогая, — прижав ладонь к сердцу, Вайолет облокотилась о туалетный столик. Они находились в спальне миссис Саммерстрит. — Господи! Твоя жизнь в опасности? Что же нам делать?

Успокаивающе похлопав пожилую женщину по руке, Софи притворилась, что ей совсем не страшно.

— Мы ничего не можем сделать, и нам только остаётся жить по-прежнему.

Вайолет проигнорировала слова племянницы.

— Вероятно, нам следует уехать из Лондона. Может быть, отправиться в Брайтон. Или в какое-нибудь поместье в глуши, хотя…

— Тётушка, я не собираюсь уезжать. Чтобы найти убийцу, Нику нужна моя помощь, и я собираюсь ему помочь.

— Он попросил тебя?

Не отвечая, Софи опять похлопала тётю по руке и сказала:

— Нам лучше спуститься. Мы уже опаздываем.

Вайолет не сдвинулась с места.

— Майкл действительно просил тебя о помощи?

— Нет, — призналась девушка, — не просил. Но она ему потребуется.

— Софи, дорогая, это совсем не то же самое, как когда ты знаешь, что живущий за углом пожилой торговец фруктами завтра умрёт от сердечного приступа. Если этот негодяй угрожает тебе, мы должны немедленно уехать из города.

— Тётушка, пожалуйста, не волнуйся. Мик не позволит ничему со мной случиться, — замолчав, Софи на мгновение прикрыла глаза. Она вспомнила силу его рук, обнимавших её совсем недавно. Покой, охвативший её в его объятиях. — Он будет приглядывать за мной, насколько это возможно. К тому же, дом охраняют констебли.

— Охрана? — в голосе Вайолет появились истерические нотки. — Всё настолько плохо?!

В настоящий момент два констебля охраняли дом, внизу ждал Мик, чтобы сопровождать их на бал леди Далримпл. Софи вряд ли бы удалось преуменьшить серьёзность ситуации.

— Да, тётушка, всё настолько плохо.

Вайолет рухнула на мягкую банкетку, стоявшую перед туалетным столиком.

— Боже, ведь это именно я с самого начала поддержала твоё желание пойти в полицию и рассказать о видении. Именно я уговорила тебя присматривать за Майклом. Если с тобой что-нибудь случится, я этого себе никогда не прощу!

Софи посмотрела на свою любимую тётушку, и ей стало плохо при виде застывшего на лице пожилой женщины горя и страдания.

— Тётушка, пожалуйста, не надо! — вскричала она, обнимая её за плечи. — Всё будет хорошо, вот увидишь!

Вайолет, потянувшись, взяла племянницу за руку и крепко сжала её.

— Конечно, всё будет хорошо, родная, — пробормотала она, но её голос был мрачен и полон сомнений. Софи решила, что сейчас лучше всего отвлечь тётушку.

— Тётя, ты должна мне помочь. Мик собирается сопровождать нас на бал, и…

— Ты имеешь в виду, охранять тебя?

— Да, но сейчас меня волнует не это. Тётя, что я скажу маме? Она увидит его сразу же, как только мы прибудем. Нужно придумать правдоподобное объяснение.

— Софи, твоя мама имеет право знать правду.

— Она станет настаивать, чтобы я вернулась вместе с ней в Йоркшир. Ты же знаешь, что именно так она и поступит. Я откажусь, и начнется скандал.

— Сейчас я не считаю Йоркшир такой уж плохой идеей.

— Тётя, ты же знаешь, что я не могу уехать. Я обязана помочь полиции.

— Да, дорогая, я понимаю твоё чувство ответственности. Но ты не считаешь, что твоя обязательность заводит тебя слишком далеко?

— Нет, тётя, не считаю. Пожалуйста, не пытайся меня переубедить.

— Очень хорошо, — Вайолет встала, её лицо было исполнено решимости. — Но я настаиваю, чтобы ты рассказала Агате правду.

Софи понимала, что тётя права. Её мать имеет право знать правду.

— Хорошо, — согласилась она. — На балу я отведу её в сторону и всё расскажу.

Улыбнувшись, Вайолет взяла племянницу под руку.

— Если Майкл уже ждёт нас, то лучше бы нам пойти к нему. Уверена, он меряет шагами комнату и недоумевает, почему женщинам требуется так много времени, чтобы одеться.

Они вышли из комнаты и начали спускаться по лестнице.

— Ну, по крайней мере, Мик достаточно терпелив и не уедет без нас. А вот дядя Максвелл уже бы уехал, — рассмеялась Софи.

— Мой дорогой Максвелл никогда не понимал эту модную привычку опаздывать.

Войдя в гостиную, они обнаружили, что Мик действительно ждёт их, но не меряет нервно шагами комнату. Он играл с полковником в домино и был так занят, подсчитывая очки, что даже не заметил их появления. Заметила мисс Пибоди.

— Ну, наконец-то! — вскричала она, в восторге хлопая в ладоши, что заставило мужчин оторваться от игры. — Софи, дорогая, ты великолепно выглядишь! Не правда ли, она выглядит чудесно, Джозефина?

Но Софи не услышала ответа мисс Этвуд. Она смотрела только на Мика. Никогда раньше он не выглядел таким привлекательным, как сегодня, одетый в чёрный фрак, белый шёлковый жилет и белую рубашку. Только она взглянула на него, как внутри неё всё задрожало и, кажется, никак не получалось восстановить дыхание.

Мик тоже не мог оторвать от неё взгляд. Его горящие голубые глаза медленно спустились от белой гардении в её волосах к глубокому декольте, задержались там ненадолго, прошлись по бёдрам, затем дальше вниз и остановились на розовых атласных туфельках. Софи почудилось, что её опалил плескавшийся в его глазах жидкий огонь. В этот момент где-то в глубине её души возникло какое-то неопределённое чувство. Возникло и распустилось, как цветок, для него, него одного и ни для кого другого.

Вновь раздался голос мисс Пибоди, и Софи потребовалось некоторое время, чтобы прийти в себя и понять, что та говорит. Девушка моргнула, повернулась к пожилой женщине и постаралась взять себя в руки.

— Что?

Мисс Пибоди рассмеялась.

— Ты, случайно, не волнуешься, дорогая? Я знаю, как ты ненавидишь танцевать. Я просто хотела, чтобы ты покрутилась, и мы могли рассмотреть твоё платье, — она сделала крутящее движение пальцами, и Софи медленно повернулась.

— Превосходное платье, дорогая, — улыбнувшись, сказала мисс Этвуд.

Софи провела рукой по узору из бледно-розовых роз, вышитых стеклярусом на одной стороне юбке. Она чувствовала себя достаточно уверенно.

— Оно не слишком вычурно?

53
{"b":"164757","o":1}