Литмир - Электронная Библиотека

— Келси!

Ничего! В трубке стояла мертвая тишина. Телефон отключился. Джарред, судорожно нажимая кнопки, попытался перезвонить, но ответа не было. Похоже, у нее все в порядке, раз она все-таки сумела позвонить. По крайней мере голос жены, как ему показалось, звучал вполне нормально.

— Пойду поговорю с отцом, — шепнул он Ноле и отодвинул стул.

Нетерпение сжигало Джарреда. Медленно сосчитав до десяти, чтобы успокоиться, он подошел и уселся рядом с отцом. Ему пришлось ждать, поскольку Джонатан Брайант, казалось, был до такой степени поглощен десертом, что ничего не замечал. Или делал вид, что не замечает, Джарред не выдержал и отошел в сторону. Дождавшись, когда отец наконец отложил в сторону вилку, которой ел десерт, Джарред взял стул и подсел к нему. Джонатан, поиска! стакан, поднес его к губам, старательно избегая встречаться с сыном взглядом.

— У меня не было случая поговорить с тобой, — немного сбитый с толку, пробормотал Джарред.

Джонатан слабо улыбнулся.

— Что-то не так, отец?

Джонатан со вздохом сделал глоток. Джарред заметил, что его виски сильно разбавлено водой.

— Куда это подевалась твоя мать? Опять предается своему любимому пороку?

— Она попросила меня поговорить с тобой. Джонатан подпер подбородок рукой. Пальцы его сильно дрожали. Он окинул взглядом стол, посмотрел на Гвен и перевел взгляд на Сару с Уиллом. А те, казалось, не замечали ничего вокруг.

— Ты болен? — спросил Джарред. — Поскольку это просто бросается в глаза, позволь, я немного иначе сформулирую вопрос: тебя обследовали? Ты хотя бы знаешь, что с тобой? Нола очень беспокоится. Она не понимает, что происходит.

— Жизнь моя в руках Господа нашего. Так тому и быть.

— Не стану спорить с тобой, — мягко проговорил Джарред. У него было такое чувство, будто он пробирается по минному полю. — Однако это никак не объясняет, почему ты вдруг так изменился.

— Я уверовал в Господа, — проговорил Джонатан, но его голос больше был похож на едва слышный шепот.

— В чем дело, отец? — Джарред наклонился к нему почти вплотную. Наступило молчание. Джонатан не шевелился. Потом вдруг тяжело вздохнул и закрыл лицо руками. Ледяные щупальца страха стиснули сердце Джарреда. — Что с тобой? — резко спросил он.

Отняв от лица руки, Джонатан бросил на сына внимательный взгляд.

— Ты здоров, Джарред? — с какой-то странной настойчивостью спросил он. — Ты уже поправился?

— Я? Конечно. Что это значит, отец? Ты имеешь в виду память? Она ко мне уже вернулась.

— Нет, физически… ты уже здоров?

— Естественно. — Странная настойчивость отца пугала Джарреда, поскольку сам он почти забыл о своих увечьях.

— Тогда и со мной все в порядке, — дрожащим голосом пробормотал Джонатан.

— Простите, я не помешала?

Сара! Она появилась так некстати, что Джарред не удержался и метнул в ее сторону разъяренный взгляд.

— Нисколько, — ледяным тоном ответил Джонатан. Брови Джарреда недоуменно поползли вверх — ничего подобного он не ожидал. Возможно, Нола не единственная, кому не по душе интерес, который Сара так подчеркнуто проявляет к Уиллу. Можно только догадываться, что будет, когда беременность Сары станет очевидной.

— Джарред, можно с тобой поговорить? — спросила Сара.

— Не теперь! — отрезал он.

— Иди, сынок, — сказал Джонатан. — Я молился, чтобы ты поправился. Ты должен был выжить. И ты должен был все вспомнить.

— Джарред, — нетерпеливо окликнула Сара. Прищурившись, Джарред пристально вглядывался в лицо отца. Потом отодвинул стул и последовал за Сарой туда, где в углу с мрачным видом стоял Уилл.

— Еще какие-то хорошие новости? — сухо осведомился Джарред.

— Мы беспокоимся о Келси. Где она может быть? — с вызовом бросила Сара. — Чем она так занята, что даже не нашла времени приехать?

— Если узнаю, непременно скажу.

— Неужели? — саркастически хмыкнул Уилл, не сводя взгляда с угрюмого лица старшего брата. — Между прочим, я не шутил, говоря, что ты должен проверить, куда уходит эта чертова пропасть денег.

Джарреда неприятно задело, что Уилл не постеснялся завести подобный разговор в присутствии Сары.

— А после смерти Ченса она по-прежнему снимает со своего счета крупные суммы? — осведомилась Сара с таким видом, будто это касалось в первую очередь именно ее.

— Не уверен.

— Но ты ведь и не проверял, верно? — вмешался Уилл. — Джарред… — В отличие от Сары в голосе Уилла слышалось искреннее сочувствие. — Когда-то раньше ты уже просил меня проверить счет Келси, поэтому я взял на себя смелость сделать это снова. Я беспокоюсь не только за тебя, но и за компанию. И не хочу, чтобы кто-то причинил тебе горе.

— Очень признателен, — с иронией в голосе бросил Джарред.

— На твоем письменном столе в кабинете лежит конверт. Я проверил счет Келси за этот год. Результат ты можешь увидеть сам. Просмотри документы, и тогда поговорим.

— Конечно, ты можешь просто спросить у нее самой, — вмешалась Сара.

Ярость захлестнула Джарреда — по какому праву эта парочка сует нос в его дела?! Коротко кивнув, он повернулся и отошел.

В это время в комнату вошла Нола.

— Я поговорил с отцом, — на ходу сообщил Джарред. Не останавливаясь, он быстрыми шагами направился к выходу.

— Подожди! Джарред, ты куда? — Нола успела вцепиться ему в рукав. — На улице бог знает что творится! Настоящая буря! Неужели ты решишься в такую погоду сесть за руль?

— Я вызову такси, — пробурчал он, не желая признаваться, что рассчитывал, что домой его отвезет Келси.

— Подожди же! Что сказал отец? Он вообще хоть что-то сказал?

— Сказал, что я должен поправиться. И что должен все вспомнить.

— И что это значит? — с обиженным видом спросила Нола.

— Понятия не имею. Отец не потрудился объяснить. — Джарред немного помолчал, потом добавил: — По-моему, он понимает, что умирает.

Нола с отчаянием в глазах вцепилась в руку Джарреда.

— Что с ним происходит, черт возьми?! — Джарред только молча покачал головой.

Тот, кто назвал бы этот дом просто “ветхим”, явно страдал сильной близорукостью. Стараясь не обращать внимания на безостановочно елозившие по стеклу “дворники”, Келси с тоской разглядывала полуразвалившуюся, скособочившуюся на сторону хибару с крыльцом, которое еще каким-то чудом не обрушилось на землю, и машину, сиротливо притулившуюся возле огромной поленницы.

Однако в одном из окон с задней стороны дома горел свет. Точнее, Келси заметила тусклую полоску света, пробивавшуюся сквозь узкую щель между задернутыми шторами.

Келси предусмотрительно выключила фары еще до того, как свернуть к дому, и последние несколько метров по дорожке ползла в полной темноте, пока неожиданно для себя не оказалась на открытом месте. И тогда она увидела дом. Келси столько раз бывала в домах, где жил Ченс, что нисколько не удивилась — именно такая лачуга должна была стать его последним пристанищем.

Она уже и сама не понимала, зачем приехала сюда. Не знала, что рассчитывала здесь отыскать. Но Марлена сказала, что Коннор ищет ее, чтобы поговорить, и какое-то неясное чувство подсказывало Келси, что он и был тем самым незнакомцем, который столько раз звонил ей по телефону. Впрочем, что толку сидеть и гадать, что все это значит?.. Келси уже не сомневалась, что все концы этого темного дела ведут к Ченсу, и подсознательно чувствовала, что все это так или иначе связано с наркотиками.

Правда, знала она немного.

Закутавшись поплотнее в пальто, Келси выключила двигатель и спрятала в сумочку ключи от машины. Потом вышла и постояла немного, прислушиваясь к вою ветра и чувствуя, как он пригоршнями кидает снег ей в лицо. Ели, как безумные, хлопали ветками, словно пытаясь взлететь. На мгновение ей захотелось забраться в машину и уехать подальше от этого места. Но вместо этого Келси упрямо двинулась к дому, нагнув голову от ветра и ругая себя последними словами за то, что решилась приехать сюда.

Уже у самой двери она снова заколебалась. Какой-то запах коснулся ее ноздрей, она втянула его поглубже и едва не закашлялась от невыносимой вони.

59
{"b":"164558","o":1}