Возникло небольшое замешательство, пока Морли не издал низкое утробное рычание, и затем все вампиры начали подниматься, выпрыгивать на солнечный свет и быстро перемещаться в защищающуюся темноту фургона. Через несколько секунд в комнате остались только она, Майкл, Джейсон, Ева, Морли, и Оливер, и Шейн, стоящий за окном.
— Я же сказал, что самые молодые вперед, — сказал Морли, смотря с негодованием на Майкла. Майкл приподнял бледные брови. — Идиот.
— Я останусь со своими друзьями.
— Тогда, может показаться, что ты собираешься позагорать с ними, поскольку сзади больше нет места.
— Нет, — сказал Оливер. — Майкл поедет сзади. Ты и я едем снаружи.
Морли рассмеялся злобным смехом. — Снаружи?
— Я уверен, что тебе знакомо это понятие. — Оливер, даже не смотря на него, схватил Майкла за плечо и почти бросил его через открытое окно к задней части фургона. Майкл врезался в небольшое открытое пространство, проехал и был втянут внутрь Пейшенс Гольдман, которая выглядела обеспокоенной, почти испуганной. Шейн захлопнул задние двери грузовика и побежал вперед. — Правильно. Двигайтесь, леди.
Джейсон не стал пропускать девочек вперед; он выскочил и пошел. Оливер помог Еве спуститься с окна, и она побежала к кабине грузовика, где Джейсон уже поднимался внутрь. Затем последовала Клер, избегая любой помощи от Оливера, и когда она потягивала себя на подножку грузовика, она увидела, как Оливер и Морли выпрыгивают из здания и растягиваются на крыше грузовика на полном солнце, расставив широко руки и ноги для баланса. Она ударила по двери, закрытой позади нее, и протиснулась рядом с Евой и Джейсоном с другой стороны от Шейна.
— Мы не могли сделать этого мальчики/девочки? — жаловался Шейн, и завел автомобиль. — Отвали, урод! — Последнее относилось к Джейсону, очевидно, слишком приблизившегося к зоне комфорта Шейна. Клер попыталась поближе придвинуться к пассажирской двери, но кабина не была рассчитана на четверых, независимо от того насколько тощими они могли бы быть. И Шейн не был маленьким.
— Просто веди, умник, — резко сказал Джейсон. Казалось, что Шейн раздумывает, как бы ему ударить его. — Если, конечно, ты не хочешь зажарить двоих на крыше до золотистой корочки.
— Дерьмо, — выплюнул Шейн, и впивался взглядом в руль, как будто это лично оскорбило его. Он переключил передачу, нажал педаль, и сквозь траву раздался рев двигателя. Он с силой ударился об ограждения, от чего Клер отлетела к приборной панели, она развернулась, занимая устойчивое положение, в то время как грузовик разворачивался взад и вперед, набирая скорость и направляясь вниз по улице.
„Куда, черт возьми, ты едеш?“ Джейсон кричал.
„Твоя сестра говорит. Не ты.“
„Хорошо“, сказала Ева. „Куда, черт возьми, ты собираешся, Шейн?“
„Библиотека“, сказал он. „Я обещал, что я верну грузовик обратно.“
Клэр моргнула, глядя на него, и Ева, с широко раскрытыми глазами, покачала головой.
„Ты знаеш, это отчаяно“, сказала она. „Шейн идет в библиотеку.“
И, несмотря на все, это было на самом деле смешно.
11
Библиотека была около блока внизу, слева. Они прошли много пустых зданий, разбитых окон, разрушений, которое походило на последствие хорошего грабежа. Это не казалось недавним, все же.
Окна библиотеки были неповрежденными, и были люди, патрулирующие снаружи — первые живущие люди, которых Клэр видела в Blacke, фактически. Она насчитала четырех из них, вооруженными дробовиками и арбалетами.
— Мой тип библиотеки, — сказал Шейн. — Со всем этим оружием и прочим. Я пытался украсть грузовик, и они, наконец, позволили мне взять его, но я должен был его вернуть. Похоже, в этом месте можно переждать. К тому же, мы можем выяснить что, черт возьми, здесь происходит, и, возможно, раздобыть автобус или что-нибудь подходящее.
Охранники вне библиотеки, конечно, обращали внимание. Парни с дробовиками отслеживали грузовик, поскольку он приблизился, и они выглядели действительно серьезно относящимися к увольнению, также. Клэр откашлялась. „Мм, Шэйн —?“
— Я вижу, — сказал он. Он сбавил скорость грузовика. — Итак, я полагаю, „Привет, мы дружелюбные незнакомцы с кучей вампиров в вашем хлебном грузовике“, вероятно, не лучший способ попасть сюда. — Он начал сдавать назад. — Видимо, это была не такая хорошая идея, какой казалась со стороны.
„Может быть, мы должны-“
Что бы Ева ни собиралась предложить, это уже не имело значения, потому что два полицейских крейсера с сильнее вооруженными парнями вывернули из переулков, расположенных по обе стороны от здания библиотеки, и заблокировали отступление Шейна. Шейн ударил по тормозам. В секунду, дверь со стороны Клер распахнулась, и огромный парень с дробовиком впивался в нее взглядом, схватил ее, и вытащил на горячую мостовую. Он на секунду прижал пальцы к ее горлу, после чего завопил, — Живая!
— Эта тоже! — завопил его приятель, который вытаскивал из кабины кричащую Еву. — Поосторожней, девочка!
„ты смотри, ты извращенец! Руки!“
— Эй, оставьте ее в покое! — Это был Джейсон, бросаясь вслед за Евой, каждым движением смахивая на беспокойного маленького маньяка, каким Клер его запомнила с их первой встречи. Возможно немного чище. Возможно.
Должно быть, он двигался слишком быстро для комфорта вооруженной охраны, потому что он получил удар в живот прикладом дробовика, и упал в обморок на улицу. Ева выкрикнула его имя, затем ее схватили и затащили в библиотеку, вместе с Клер. — Нет! — закричала Клер, оглядываясь назад на грузовик. Шейн боролся с водительской стороны, а Джейсона пытались поднять на ноги.
Это было не очень хорошо. И где, черт возьми, Оливер и Морли? Они больше не были на вершине фургона….
Оливер спустился с нависающей крыши библиотеки и в полете сбил парня, держащего Клер. Он отпихнул Клер с пути в тот момент, когда один из держащих Еву нацелил арбалет и выстрелил; Оливер поймал стрелу прямо в воздухе и схватил толстое древко, покручивая его в пальцах, и усмехаясь. — Отпустите девочек, — сказал он. — Я играю в эту игру с теми, кто намного лучше вас. И они все умерли, мой друг.
Он выглядел розовым от воздействия солнца, но не обгоревшим. Пока нет. Возможно, испытывал дискомфорт. Охранники озирались вокруг, ища поддержку, и нашли ее в лице еще двух мужчин в ковбойских шляпах, мчащихся на помощь.
С ружьями.
Клэр бросилась вперед, бросая ее широкие руки. Ева издала предупреждающий крик, но Клэр ступила перед Оливером, поскольку дробовики подходили. „Жди!“ она вопила. „Только подожди секунду! Он с нами!“
Ружья сосредоточелись на ней.
О, дерьмо.
„Вы работаете с кровососами?“ один из них сказал мягким, опасным голосом. „Маленькая девочка как ты?“
— Он не такой, как… как те вещи, что в здании суда, — сказала она. Она подняла руки, сдаваясь, и шагнула в их сторону. — Мы не должны быть здесь. Мы просто хотим уехать, хорошо? Все мы. Мы хотим выбраться из города.
— Ну, вы не покинете город, — сказал парень, держащий Еву. — Вы или любой из ваших маленьких клыкастых друзей. Мы не позволим и дальше распространяться этому. Блэйк находится под карантином.
Тяжелые двери библиотеки открылись, и вышла маленькая, седая женщина. Она не очень походила на лидера — Клер с первого взгляда и не приметила бы ее в толпе — но сразу же, все обернулись к ней, и Клер почувствовала всю серьезность ее правления.
„Чарли?“ Спросила женщина. „Почему вы указывете ружьем на эту хорошенькую девушку? Я слышалу, кто-то сказал, что бы она была живой.“
„Она с ними!“
— Нет никаких предателей, Чарли. Вы знаете это. Либо она заражена, либо нет. Нет никакой середины. Теперь опустите свое оружие, пожалуйста. — Приятный голос женщины приобрел стальной оттенок. — Опустите. Сейчас.
„Тот, за ней, он инфицирован,“ сказал Чарли. „Гарантирую“.
„На самом деле, „сказал Оливер, „в том смысле, вы имеете в виду эчто, я не заражен. Не так, как вы думаете.“