Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Верить в целительную силу поцелуя мужчины столь же неразумно, как верить в волшебные свойства гигантского куска гранита. И все же, к удивлению Медлин, неприятное жжение уступило место гораздо более сладкой боли, от которой по всему ее телу пробежала дрожь, а лицо зарделось.

Она смущенно ретировалась за гранитный монумент, стараясь сохранить в раненой руке ощущение тепла его губ, сладости поцелуя. Анатоль не последовал за ней.

— Благодарю вас, — услышал она его голос.

— За что?

— За все. За то, что согласились составить мне компанию. За то, что доверились мне и не побоялись сесть на лошадь. За то, что не назвали меня суеверным глупцом. Мой кузен всегда говорил, что этот камень уродлив, и, возможно, он прав. Если бы он был хозяином замка, непременно нашел бы способ от него избавиться.

— Это очень хорошо, что хозяин замка не он, -сказала Медлин. — Он никогда не станет так близок этой земле и ее людям, как вы.

С губ Анатоля сорвался сухой смешок.

— То есть я так же невежествен, как мои крестьяне?

— Нет. Но вы их понимаете, уважаете их обычаи и верования. Думаю, именно потому они так вас обожают.

Анатоль посмотрел на нее так, словно она вдруг потеряла рассудок.

— Неужели вы этого не замечали? — продолжала Медлин. — А я вот заметила, хотя совсем недолго прожила в замке Ледж. Слуги, арендаторы, фермеры — все вас высоко ценят. Они боятся, и уважают, и любят, и… гордятся вами.

Анатоль громко рассмеялся, словно не веря ее словам, но слегка порозовел от удовольствия.

— А вы? — вдруг спросил он, все еще улыбаясь, хотя глаза его сразу посерьезнели.

У Медлин екнуло сердце. Она не знала, что ответить.

— О-о, я вас боюсь еще больше, чем остальные, — шутливо проговорила она и опустила голову, чтобы он не прочел в ее глазах то, в чем она сама еще не была уверена.

Она отошла от Анатоля, вдруг проявив глубокий интерес к бабочке, порхавшей над вереском. Анатоль смотрел ей вслед, стараясь подавить разочарование. День был таким прекрасным, солнце — ярким, а небо — голубым… Вполне достаточно для того, чтобы в сердце мужчины снова проснулась беспочвенная надежда.

И все же один этот день дал ему больше, чем все прогулки по саду и чаепития. Ему следовало понять это раньше. Если он и мог произвести впечатление на женщину, то, пожалуй, только сидя верхом на лошади.

Сегодня Медлин казалась счастливее, чем когда-либо за все время ее пребывания в замке. Тень, которая омрачала ее ясное лицо и так его тревожила, исчезла без следа.

Перекинув плащ через плечо, он прислонился к скале, наблюдая за Медлин, которая беспечно сняла шляпку и запрокинула голову, подставив нежное лицо ярким лучам солнца. Анатоль наслаждался ее невинной радостью. Он отдал бы душу за то, чтобы его жена всегда оставалась такой — жизнерадостной и смелой, нежной и веселой, как дикие цветы на склоне холма.

Ничто остальное не имеет значения, даже если в ней никогда не проснется легендарная страсть сентледжских невест. Ничто не имеет значения, пока он может…

Просто любить ее…

Эти слова прозвучали в голове, как знакомая песенка, которую он часто слышал, но не давал себе труда вникнуть в ее смысл.

До этой минуты.

Анатоль замер. Смысл заклинания Просперо стал ему почти болезненно ясен.

Забыть о легендах, магии и заклинаниях, презреть попытки завоевать сердце женщины как награду.

Просто любить ее!

И он любил ее.

Анатоль несколько раз моргнул. Это откровение преисполнило его душу такой благодарностью, что он был готов пасть на колени. Его била дрожь, взгляд искал Медлин.

Словно тяжкая пелена спала с тайного уголка его разума, и он почувствовал пробуждение дара. Он закрыл глаза и… Силы небесные! Впервые он смог почувствовать Медлин, ощутить ее присутствие. Каждое биение сердца, каждый вздох, каждое движение стало частью его самого. Такой полной связи у него еще никогда и ни с кем не было. Он чувствовал себя так, словно божественный свет льется в душу из высоких окон величавого собора.

— Анатоль? — Медлин шла к нему, и он ощущал каждый ее шаг.

Когда она приблизилась, он благоговейно провел дрожащими пальцами по нежной щеке. Буря чувств бушевала в его груди, ему хотелось смеяться, кричать и плакать одновременно.

Слава богу, что он Сентледж! Иначе как бы он нашел ее в этом широком мире? Медлин, его выбранная невеста… его любовь.

— Благослови господь мистера Фитцледжа, — пробормотал он.

— Что? — Медлин с сомнением взглянула на него. — Вы уверены, что хорошо себя чувствуете, милорд?

— Никогда не чувствовал себя лучше. — Анатоль радостно рассмеялся, внезапно осознав свое предназначение — любить, лелеять и защищать эту женщину. Отныне и навсегда. Он взял шляпку у нее из рук. — Надо ее надеть. Здесь слишком сильный ветер.

Он надел шляпку ей на голову, аккуратно завязал ленты под подбородком. Медлин с удовольствием подчинилась его заботливым рукам, но все же заметила:

— Я же не фарфоровая кукла, милорд. Право, вы слишком обо мне заботитесь.

— И буду заботиться. Я бы приказал утихнуть всем ветрам, если б только мог.

— Мне иногда кажется, что так оно и есть. — Медлин наморщила лоб. — В вас таится нечто необъяснимое.

— Разумеется!

К удивлению Медлин, Анатоль запрокинул голову и разразился смехом, который громом прокатился по холмам. Она не могла понять, что на него нашло. Он никогда так не смеялся — весело и свободно.

Так смеется человек, с души которого свалилась огромная тяжесть.

Медлин испуганно вскрикнула, когда он схватил ее под мышки, оторвал от земли, поднял так высоко, что их лица оказались вровень, и закружил в воздухе. Задыхаясь и смеясь, она вцепилась ему в плечи, а он кружил и кружил ее, пока она не запросила пощады.

Тогда он остановился, но потерял равновесие и повалился на спину, увлекая за собой Медлин. Медлин упала ему на грудь, ее шляпка слетела с головы, волосы растрепались, как у Анатоля, юбка всплеснулась, обнажив нежные икры.

Он смотрел на нее снизу вверх сияющими глазами, оба смеялись, как дети, тепло его дыхания мешалось с ее дыханием. Но смех оборвался, когда они осознали, что их тела разделяет лишь тонкий слой одежды, а два сердца бьются в лад.

Медлин приподнялась было, но Анатоль обхватил ее руками и прижал к себе, шепнув:

— Знаете ли, вы были правы!

— В чем на этот раз? — попыталась пошутить Медлин, но ее голос дрогнул.

— Прошлой ночью в постели вы мне сказали…

— О нет, я не должна была этого говорить!

— Но это правда. Между нами действительно было что-то не так.

— А теперь нет? — с надеждой спросила она. Он улыбнулся, покачал головой.

— Значит, вы думаете, что в следующий раз… — Она зарделась, осознав, что говорит.

Анатоль кивнул, в его прищуренных глазах тлел жаркий огонь.

— Три дня? — с запинкой проговорила она.

— И больше, миледи. Я должен превзойти деда. Он обвил рукой ее шею, потянулся к губам. Этот поцелуй был не грубым и не робким, а таким же уверенным и сильным, как руки, обнимавшие ее.

Не отрываясь от ее губ, он перевернулся на бок, и теперь они рядом лежали на ковре вереска. Поцелуй наполнил ее таким теплом и нежностью, что, когда их губы разомкнулись, у нее закружилась голова.

Что— то случилось за эти несколько минут, которые они провели на холме, в тени древнего камня. Анатоль стал совсем другим.

Он и раньше искал ее взглядом, он и прежде пылал вожделением, но никогда не смотрел на нее так — словно Медлин стала смыслом его существования, центром его мира. Словно он мог проникнуть в глубь нее и коснуться рукой ее сердца.

Запустив пальцы в нагретые солнцем золотисто-медные волосы, Анатоль покрыл ее лицо поцелуями — властными и нежными одновременно. Поняв, что сейчас произойдет, она ощутила сладостное нетерпение.

Он овладеет ею. Возьмет ее — прямо здесь и сейчас, посреди верескового поля, рядом с гранитным монументом, под сводом голубого неба. И Медлин так хотела этого, что все ее тело содрогалось от желания, небывалого, но знакомого до боли.

58
{"b":"16412","o":1}