Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Он нарисовал ряд стрелок от «Папы» к «Маме».

– И что же происходит, когда этот бравый ковбой, пролетая через космос, встречает нашу пышную, полную сил и – самое главное – одинокую милашку, всю свою жизнь проводящую в довольно утомительном движении по одному и тому же кругу? Ну, он нацеливается на нее, обольщает и…

Джек запрокинул голову и сымитировал звуки, которые сам часто издавал при оргазме. Потом снова взглянул на аудиторию и увидел, что несколько человек встали и направились к выходу. Несомненно, они хотели хорошенько рассмотреть Луну. Он закричал, чтобы они его услышали.

– Но Папа сделал роковую ошибку! – заорал Джек, снова взяв мел и рисуя пучок стрел, исходящих от точки взаимодействия «Папы» и «Мамы». – Вместо того, чтобы просто использовать Маму для собственного удовольствия и затем уйти, он влюбляется в нее. Но, увы, Мама его не любит, и он раздавлен горем. Он взрывается на миллионы кусочков, и после него остаются лишь выжженные останки. Мама, слишком поздно поняв, что все же немного любила этого козла, теряет часть своей наружной коры в том же самом неистовом смешении секса и самоуничтожения. Но ее ядро, ее истинное железное сердце, остается целым и невредимым. Как видите, она выжила.

Он начал рисовать мелом вокруг «Мамы» кольцо беспорядочно разбросанных точек.

– Таким образом, снаружи Мамы оказался эмбрион, состоящий из ее собственных частиц, смешанных с частицами Папы, своего рода диффузная зигота, которая вращается и вращается вокруг нее. В конечном итоге большинство этих частиц слились друг с другом и превратились в прекрасную дочь.

Он оставил доску и пошел к высоким окнам в восточной стене. Полная Луна теперь высоко стояла над городом, и в ее чистом свете он вздрогнул от сладостных предчувствий.

– Вот она. Ее мать назвала ее Луной. Она переходит из фазы в фазу и заставляет нас терять самообладание – но мы не должны винить ни ее, ни ее мать, памятуя, каким образом она получилась. Вспомните, как тяжело быть родителем-одиночкой или его ребенком.

Он еще какое-то время повосхищался красотой дочери, затем вздохнул и отвернулся от окна. Похоже, довольно много людей ушло. Но его друзья остались.

Джек им подмигнул, и тут будто кто-то шепнул ему, что Лили ждет в потоке лунного света в зарослях деревья ев к северу от клуба.

– Есть вопросы? – спросил он.

Вопросов, видимо, не было, поэтому он поблагодарил слушателей за то, что пришли, открыл окно и выпрыгнул во внутренний двор. Направился к деревьям. На ходу он сдирал с себя свитер и расстегивал пуговицы рубашки.

Тут кто-то схватил его за руку и остановил. Джек повернулся и увидел Стивена. Тот смотрел на Джека из-за стекол очков широко раскрытыми и тревожными глазами. Джек забеспокоился.

– Эй, дружище, в чем дело? – спросил он, положив руку Стивену на плечо. – У тебя такое лицо, словно ты только что лучшего друга потерял.

Стивен перевел дыхание, как будто собираясь что-то сказать, но сдержался и лишь кивнул.

Кэти подбежала к Стивену, посмотрела на Джека и закричала:

– Джек, застегнись! Ты же замерзнешь!

Джек улыбнулся. У него прекрасные друзья, но некоторые вещи им недоступны.

– Нет, все хорошо, – сказал он, – но Стив, похоже, чем-то расстроен. Позаботься о нем, а? Я вернусь позже, проверю, как у него дела, но сейчас мне правда нужно идти. У меня назначена встреча, которую я не могу пропустить. Понимаете, в прошлом месяце мне пришлось ее пропустить из-за ареста и всего такого, и если я опять не приду, ну, в общем, она может подумать, что я ее бросил. – Горло его сжалось, когда он подумал о такой ужасной возможности. – И я не могу позволить, чтобы так случилось. Так что позаботьтесь пока о Стиве…

– Мне не нужна забота, – сказал Стивен дрожащим голосом. – А вот тебе нужна, Джек. Что-то не в порядке, и твои друзья хотят тебе помочь.

Джек опешил. Неужели все его друзья стали такими непрошибаемыми и тупыми, что даже не могут понять, что такое назначенное свидание?

– Теперь, – сказала Кэти и потянулась к нему, – застегни рубашку и…

Громкий крик оборвал слова Кэти. Джек посмотрел мимо нее и увидел, что дети Хэлли носятся по двору, колошматя друг друга, а Хэлли пытается их поймать. Стивен и Кэти повернулись к ним, и пальцы Стивена отпустили руку Джека.

Джек отступил на два шага, повернулся и ринулся к рощице. Он снял рубашку и бросил ее, выписывая зигзаги между деревьями и ища столб лунного света. Он слышал, как Кэти выкрикивает его имя, но не останавливался. Позже он все объяснит друзьям. Сейчас у него нет времени. Сейчас для него важнее другое…

Она стояла в луче лунного света, прислонившись к стволу виргинского дуба. На ней был длинный синий плащ, и как только Джек добрался до нее, она раскрыла плащ и сбросила на землю.

При виде ее гладкой белой кожи у Джека подкосились колени, и он упал к ее ногам. Сердце колотилось, он задыхался. Лили коснулась его лба кончиками пальцев, и электрическая дрожь пробежала по его коже.

– Мне понравилась твоя речь, – сказала Лили. – Хотя ты многое упустил.

Джек поймал ее руку и поцеловал. Ему нравились ее сильные руки.

– Я торопился, – сказал он, уткнувшись в ее ладонь. – Я хотел видеть тебя.

Лили смотрела мимо него на здание клуба.

– Твой друг Стивен направляется сюда. Мы не можем здесь оставаться.

Джек посмотрел через плечо. Он не увидел Стивена, но знал, что Лили обладает потрясающим ночным видением, так что поверил ее словам.

– Куда же нам идти? – спросил он, опять глядя на Лили.

Она улыбнулась:

– Ты мне доверяешь?

Джек закатил глаза.

– Рыба доверяет воде?

– Тогда хватайся за мои лодыжки и не отпускай.

Джек сделал, как она велела, схватившись за то место, где кончались когти и начинались белые икры. Затем Лили расправила крылья, и они взмыли в небо.

Когда Лили набрала скорость, холодный ветер засвистел мимо, жаля грудь и лицо Джека. Тот был не против. Они летели высоко над деревьями, над потоком красно-белых огней автомагистрали и над красными, синими и золотыми контурами городских зданий.

– Кстати, – сказала Лили, – мне нравится твоя борода.

Сердце Джека подпрыгнуло.

Когда Лили направилась на юг и они пересекали реку Колорадо, Джек посмотрел вниз и увидел лик полной Луны, отражающийся в покрытой легкой рябью воде. Прекрасная дочь Земли восторженно смеялась, и Джек засмеялся вместе с ней.

Часть III

Червивая луна

Понедельник, 8 марта 1993 года

Глава 7

Секс в лесу – это прикольно

Секс в лесу – это прикольно, думал Арти, пока Кэролин вела «хонду» по петляющей гравийной дороге. По обочинам росли кедры и виргинские дубы, и Арти воображал, как подними накрывал бы Кэролин пледом. Погода была прохладной, особенно сейчас, в вечернем полумраке, но так даже лучше. Может, холодный ветерок, обдувающий голое тело, возбуждает. Он посмотрел на Кэролин и представил ее на земле, голой, с распущенными волосами, с набухшими грудями и вставшими сосками.

– Что? – спросила Кэролин, не оборачиваясь. – Что тебе?

Она сняла солнечные очки, и Арти видел, что она смотрит только на дорогу. Но он знал, что попался. Если кто-то смотрел на Кэролин, пусть даже несколько секунд, она ждала от него каких-то слов.

– Хм, ничего, – сказал Арти. Потом, вспомнив, что она никогда бы в это не поверила, он добавил: – То есть я забыл.

Так она и поверит. Он знал, что Кэролин опять сочтет его дураком. Он сам думал, что не слишком умен, особенно в сравнении с ней и ее друзьями. Но он был достаточно сообразителен и понимал, что Кэролин нужно, когда они оставались вдвоем.

Правда, сейчас они были не одни. Ее старый друг Джек Томсон развалился на заднем сиденье. Арти глянул через плечо и усмехнулся: ну и глупый у Джека вид. Голова свисала на грудь, рот полуоткрыт, на бороду текла слюна. Для своего возраста Джек в хорошей физической форме, подумал Арти, но ведь он же псих.

12
{"b":"163816","o":1}