— Эф-фи! Ос-в-дим-ня!
Но Эффи потеряла всякий интерес к эксперименту и теперь стояла с открытым ртом, явно завороженная видом Сета.
Не в силах справиться с ремешками, Пенелопа сердито посмотрела на быстро приближающуюся фигуру.
Против собственной воли ей пришлось признать, что он выглядит эффектно. Коричневые кожаные штаны для верховой езды плотно обтягивали мускулы бедер и живота, не оставляя никаких сомнений в его мужественности. Сюртук, сшитый из плотной шерсти в коричневато-золотистую полоску, подчеркивал ширину плеч, в то время как яркий шелковый жилет бронзового цвета приковывал взгляд к широкой груди и стройной талии.
Недовольно взглянув на него, Пенелопа с болезненной остротой подумала о том, как убого она одета: ее широкая красная юбка была сильно потерта, а темная бахрома, которой был отделан жакет, местами была оборвана. Окончательно расстроившись, она попыталась освободиться от ужасного аппарата, чтобы не выглядеть так глупо, но лишь сморщилась от боли, выдернув клочок волос.
«Этот негодяй слишком привлекателен», — подумала она, энергично потирая голову. И было очевидно, что не только она так считала. Другие женщины в аптеке благоговейно замолчали в его присутствии.
Явно наслаждаясь столь потрясающим эффектом, Сет поднес к губам руку Эффи и нежно поцеловал ее ладонь.
— Какое удовольствие снова видеть вас, милая, — произнес он, обращаясь к пожилой женщине с такой галантностью, словно она была шестнадцатилетней дебютанткой.
Эффи вспыхнула от такого обращения.
— Мистер Тайлер… — смущенно начала она, хлопая ресницами.
— Сочту за честь, если вы будете звать меня Сет, — перебил он ее с обворожительной улыбкой, которую Пенелопа всегда находила просто неотразимой. — Конечно, если вы не сочтете меня слишком старым для такого обращения.
— О, что вы! Вы совсем не старый. По крайней мере не выглядите старым. — Она умолкла, смерив его оценивающим взглядом. — Кстати, а сколько вам лет?
— В прошлом месяце исполнилось тридцать шесть.
Он был почти на пятнадцать лет моложе Эффи. Пенелопа с интересом взглянула на Сета, забыв на минуту, что закована, словно жертва средневековой пытки. Этот мужчина был бессовестным ловеласом.
Эффи улыбнулась и кокетливо ему польстила:
— Вы в самом расцвете сил, мистер Тайлер.
— Сет, — вежливо поклонился он. Эффи поправилась:
— Сэт. А вы можете называть меня Эффи.
Выражение лица Сета оставалось невероятно вежливым, когда он поверх головы Эффи взглянул на плененную Пенелопу и поинтересовался:
— Скажите, мисс Эффи, неужели это и есть знаменитое изобретение Бреннана, чтобы заставить жен молчать?
— Вы знакомы с изобретением мистера Бреннана? — оживилась Эффи, ее глаза заблестели от возможности обсудить интересовавшие ее запатентованные устройства.
Сет медленно обошел Пенелопу, кружа, точно стервятник вокруг обреченной жертвы.
— Да, я слышал о нем, — отозвался он и молча принялся внимательно рассматривать сие удивительное приспособление. Затем с ехидцей посмотрел на Пенелопу и добавил: — Не этого я ожидал от такого устройства. У женщин, с которыми мне приходилось общаться, никогда не было повода для жалоб.
Пенелопа чуть не задохнулась от его наглости. Да, она была его женщиной, но у нее имелись все основания жаловаться на этого отпетого негодяя. Однако едва она попыталась открыть рот и высказать свое мнение по поводу заявления Сета, как злосчастное устройство заставило ее замолчать так же надежно, как одно из патентованных изобретений Бреннана.
Эффи совершенно не поняла скрытый намек Сета. Покачав головой, она возразила:
— Это приспособление принадлежит мистеру Кили. — Когда Сет вопросительно приподнял бровь, она пояснила: — Оно предназначено для того, чтобы предохранять кожу от морщин и укреплять мышцы лица.
Сет удивленно посмотрел на нее.
— Право, такой юной красавице, как вы, нет нужды в этих средствах!
От Пенелопы не ускользнуло, что он намеренно высказал свой льстивый комплимент одной Эффи. Этот низкий человек просто издевался над ней. Разъяренная его пренебрежением, она опять попыталась раскрыть рот и так сильно натянула ремешок, что он больно врезался в нежную кожу подбородка. Пенелопа болезненно застонала.
— О, да мы просто проводим научный эксперимент. — Эффи заморгала, до нее наконец дошло, какие муки испытывает Пенелопа. Покраснев, она поспешила на помощь девушке.
Сет присоединился к Эффи. Слегка дотронувшись до одного из ремешков, он спросил:
— Вы уже пришли к заключению о его эффективности?
— Мне надо бы сравнить его с укрепителем лица Эппингтона, тогда я смогу сказать наверняка. — Эффи поджала губы, стараясь осторожно высвободить волосы Пенелопы из одной из застежек. — Да, а вы не помните, как называется новое изобретение от морщин для женщин всех возрастов? — бросила она быстрый взгляд на Сета.
Сет пожал плечами.
— Боюсь, я совершенно невежествен в этом вопросе. Пробормотав сквозь зубы что-то невнятное о его невежестве, Пенелопа опять натянула ремешок.
— Стой спокойно, Лорели, — предупредила Эффи, ее лицо стало встревоженным, когда она начала возиться с застежкой. — Как ты умудрилась так запутать волосы?
Пенелопа только приглушенно охнула, когда Эффи нечаянно вырвала у нее несколько волосков.
Испуганно ойкнув, пожилая актриса отступила в сторону, оценивая сложившееся положение.
— Это невозможно. Я не представляю, как освободить тебя, придется отрезать запутавшиеся волосы.
Пенелопа вся похолодела от предложения Эффи.
Сет сосредоточенно потрогал одну из застежек, прежде чем заявил:
— Все не так плохо. Думаю, я смогу снять все эти путы, не обрезая ей волосы. — Он наклонился и почтительно заглянул в лицо девушки. — Конечно, если мисс Лерош не имеет возражений.
Пенелопа краешком глаза посмотрела на него, нисколько не одураченная его учтивостью, но не успела она издать и звука, как Эффи затараторила:
— Какая галантность! Боже, я уверена, Лорели будет вечно в долгу перед вами, если вы спасете ее волосы. Ведь волосы для женщины — это ее гордость.
Как ни претила Пенелопе мысль, что она снова будет обязана Сету, другого выхода у нее не было. Конечно, если она не хотела расстаться со своей «гордостью» вместе с этими проклятыми застежками. И она покорно кивнула.
— Верное решение, — прошептал Сет, чтобы его могла услышать только Пенелопа, тут же, однако, добавив обычным голосом: — Нельзя же допустить, чтобы «канарейка Запада» стала похожа на ощипанную курицу.
Пенелопа издала возмущенный писк, который удивительно напоминал писк оставшегося без перьев цыпленка. Хмыкнув, Сет начал освобождать ее волосы.
Его прикосновения были осторожными и нежными, и, несмотря на злость, Пенелопа постепенно успокоилась. Убаюканная тихим разговором Сета и Эффи, она непроизвольно закрыла глаза и прислонилась к его груди.
От него так приятно пахло! Его обычный лесной запах смешался с ароматом кофе и табака, создавая мужественный букет запахов, как нельзя лучше подходивший Сету. Инстинктивно подчиняясь этому аромату, она теснее прижалась к нему. Его тело было сильным и упругим. Даже сквозь одежду чувствовались крепкие мускулы.
От одной мысли о том, какое прекрасное тело скрыто под этим просторным сюртуком и тонкой полотняной рубашкой, непроизвольная дрожь охватила ее. Ей вспомнилось, когда она в первый раз увидела его торс.
Это произошло почти четыре года назад, во время каникул, дома в Сан-Франциско. Однажды Холли и Пенелопа собрались с подругами в розовом саду. Сет и Джейк, не зная об этом, устроили там же боксерский поединок, предварительно сбросив с себя рубашки. Так их, полуголыми, увлеченно дубасившими друг друга, неожиданно застали женщины.
Обычно невозмутимая Холли безудержно рассмеялась, когда их подруги пронзительно завизжали и стали возмущаться неджентльменским поведением мужчин. Пенелопа, которая шла впереди этой щебечущей стайки, резко остановилась, без стеснения глядя на обнаженную грудь Сета.