Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Кларк Дэнтон, бледный, подтянутый, давал свидетельские показания четко и ясно. Он бесстрастно рассказал об ужине, деловом свидании, о разговоре по поводу бизнеса, который у них со Стефани состоялся, о поездке домой. В тишине размеренно, неторопливо падали слова: крутой поворот, грязь на проезжей части, сильнейший удар. Расследование завершилось, мистер Кларк Дэнтон был признан невиновным в смерти Стефани.

Когда Вики выводила мать из здания суда, в узком коридоре она увидела неподвижно стоящего Кларка Дэнтона. Он посторонился, вжавшись в стену, но потом сделал шаг вперед, будто намеревался заговорить с ними. Миссис Трэрн остановилась, но Вики решительно увлекла ее прочь от этого страшного человека, не удостоив его ни взглядом, ни словом.

Весь следующий день Вики провела в маленьком кабинете в задней части магазина, сражаясь с бесконечными рядами цифр в старой объемной учетной книге. Внезапно на свежий лист упала чья-то тень. Девушка подняла глаза и радостно воскликнула, узнав посетителя:

— Стюарт! Стюарт Робсон! — Она пожала руку молодому симпатичному человеку, который тепло улыбался, глядя на нее.

— Вики! Как ты? Тебя так давно не было дома. — Его дружеская улыбка погасла. — Мне так жаль, что такие ужасные обстоятельства вынудили тебя вернуться. Что тут скажешь… Мы со Стефани росли вместе…

— Я знаю, Стюарт, знаю.

Они замолчали, но это было дружеское молчание добрых старых друзей. Молодой человек, бросив взгляд на гроссбух, спросил:

— Берешь на себя руководство?

Девушка пожала плечами:

— Просто хочу, чтобы механизм действовал бесперебойно. Я пока ничего окончательно не решила, я имею в виду — относительно бизнеса.

Стюарт окинул оценивающим взглядом пыльные полки с нотами, два пианино, загромождавшие почти весь магазин, ударные инструменты для школьников, проигрыватели, довольно устаревшие пластинки.

— Посоветуй матери продать все это. Недвижимость растет в цене, понимаешь?

— С тех пор как сюда перебрался мистер Кларк Дэнтон и начал тут свои преобразования? Ты это хотел сказать?

Молодой человек с любопытством посмотрел на Вики:

— Похоже, тебя не приводит в восторг наш подающий большие надежды магнат.

— Да я едва его знаю.

— О, у этого предприимчивого человека масса оригинальных идей. Ходят слухи, что он планирует приобрести еще один магазин.

— Ну да, чтобы бездарно преобразовать его. Нет, спасибо, я не хочу, чтобы «Музыкальная шкатулка» превратилась в коробку из стекла и пластика.

Стюарт присел на край старого стола и задумчиво улыбнулся, внимательно поглядывая на девушку.

— А ты помнишь, как мы любили по дороге из школы домой забегать в кукольную лавку?

— И опускали свои монетки в автомат с игрушками. Конечно, я все помню. Мне доставались крошечные водяные пистолеты, а тебе кукольные шляпки. — Вики задорно рассмеялась. — Да, золотые дни детства… А неплохо мы тогда жили, правда, Стюарт? Ты, Тони, Стефи и я. Как поживает Тони? По-прежнему возится с машинами?

Улыбка поблекла на лице Стюарта. Тони был старшим из двух братьев в семье Робсон. Фортуна наделила его прекрасной внешностью и сложным характером.

— Нет, он ушел из гаража: поссорился с партнером. Сейчас у него небольшая фирма по ремонту машин и тюнингу. К сожалению, подробностей не знаю.

— Звучит неплохо. Ну а ты чем занимаешься? Руководишь семейным бизнесом?

Он подавил вздох:

— Точно. В моей жизни никогда ничего интересного не происходит. А все-таки что ты думаешь о таинственном воротиле Дэнтоне? Вики, ты же не станешь отрицать, что нашему городку нужны живительные соки?

— Я вообще-то хочу, чтобы город не менялся.

— Ты так говоришь потому, что не живешь тут. Если ты решишь вернуться к родным пенатам, то, скорее всего, с радостью поможешь мистеру Дэнтону в его начинаниях, поверь мне. И совершенно не важно, каким будет твое личное отношение к нему. — Стюарт заглянул девушке в глаза. — Ты собираешься остаться, Вики? Ну, скажи, что да?

— Я бы хотела заняться бизнесом, если мама будет не против. Ей принадлежит основная доля в деле, поэтому решение во многом зависит от нее. Неплохо было бы расширить здесь торговлю пластинками, мне кажется, время пришло.

Стюарт с улыбкой погрозил ей пальцем:

— А-а, вот видишь! У тебя у самой есть все задатки настоящего магната, Виктория Трэрн!

— Я родилась и выросла в Хэйзлуике, Стюарт, и в этом вся разница между мной и мистером Дэнтоном. Это моя родина, здесь мой дом. А что наш городок значит для него?

— Ты невзлюбила этого человека, да? — Стюарт опустил глаза, рассеянно обводя пальцем край старого вращающегося чернильного прибора. — Послушай, Вики, твоя антипатия к нему ведь никак не связана с… с несчастным случаем? Ты же не имеешь зуб против него, а?

— Нет, конечно, нет, — отрезала она. — Это было бы несправедливо после того, как коронер оправдал его.

Девушка не стала говорить о своих смутных подозрениях. Она чувствовала, что существует нечто тайное, неразгаданное. Результаты судебного расследования ее совершенно не удовлетворили.

Вики ловко переменила тему разговора, спросив Стюарта о его домочадцах. Робсоны и Трэрны дружили с незапамятных времен. Много лет назад Билли Робсон и Альберт Трэрн, тогда еще совсем молодые, вложили свой капитал в общее дело и основали в Хэйзлуике музыкальный магазин, который стал процветать и приносить прибыль. Через несколько лет друзья-партнеры решили вести свои дела отдельно. «Музыкальная шкатулка» вполне достойно выдержала испытание временем. Бизнес мистера Робсона тоже бурно развивался. Ему пришлось расширить торговые площади, купив соседнее здание. Финансовое положение семьи упрочилось, и у миссис Робсон появилось неодолимое желание занять более высокое общественное положение. Семья Трэрнов как жила, так и продолжала жить в помещении над магазином, а Робсоны завели в аристократическом районе пригорода импозантный особняк с двумя входами. Несмотря на возникшие различия в образе жизни, в доходах, семьи хранили верность дружбе, дети вместе ходили в одну школу. В старших классах Вики и Стюарт часто бегали вдвоем на молодежные вечеринки.

С тех пор много воды утекло. Вики была поражена, как возмужал и повзрослел за эти годы Стюарт: он превратился в настоящего молодого бизнесмена.

— Ну, раз ты остаешься в городе, ты должна обязательно побывать у нас в Кустарниках и повидаться с моими родителями.

— О, с радостью навещу их! Но будущее скрыто в тумане. Близнецы унаследуют материнскую долю в бизнесе, но я до сих пор не знаю, кто станет их опекуном, необходимо дождаться оглашения завещания Стефани. Это произойдет завтра, после похорон…

— Да, я знаю. Между прочим, адвокат просил меня присутствовать на этой процедуре. — Стюарт казался весьма озадаченным.

— На оглашении завещания? Зачем?! — воскликнула Вики, но тут же одернула себя: — Ой, прости, ради бога! Я не имею права так себя вести!

— Вики, все в порядке. Я сам удивлен, поверь мне. Видимо, какой-то пункт завещания имеет отношение ко мне. Но я не представляю, о чем может идти речь. Я специально заговорил об этом, надеясь, что ты сможешь разъяснить ситуацию. Не люблю подобные загадки.

— Да, ты всегда таким был, я хорошо помню. Ты любишь все разложить по полочкам, во всем досконально разобраться и навести порядок.

— Точно, так и есть: старый добрый Стюарт, на которого во всем можно положиться, этот парень не строит воздушных замков, знает свое место, он хороший, преданный сын и солидный владелец магазина, — с грустью в голосе проговорил он.

— Я часто думаю, что в таком человеке нуждается наша семья. Жаль, что я не родилась мальчиком. — Она устало поправила прическу.

Стюарт подался вперед и рукой нежно отвел золотисто-медную прядь, упавшую девушке на лоб.

— А мне не жаль, Вики, — тихо засмеялся он. — Ладно, мне пора, скоро увидимся.

Встреча со Стюартом немного приободрила Вики. Чистые строгие черты его лица, его голос всколыхнули в ней память о детстве и юности. Этот человек был частью се жизни, и она была рада вновь встретить его.

8
{"b":"163579","o":1}