Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— К сожалению, нет.

— О, в таком случае, если у вас вечер свободен, я вынужден буду настоять на вашем обязательном присутствии на приеме…

— О, конечно, — поспешно ответила она, стараясь выказать искренний восторг и признательность.

— Прекрасно! Вы же понимаете, как важны в нашем деле человеческие отношения. А личные контакты легче всего устанавливать на таких вот вечеринках и выставках.

— Да-да, вы абсолютно правы. Просто я не предполагала… — Она замялась, мысленно перебирая свой гардероб и вознося хвалу небесам за то, что успела заскочить в парикмахерскую во время обеденного перерыва.

Вскоре Вики уже поднималась по скрипучей лестнице в крошечную квартирку, расположенную на самом верхнем этаже старинного дома на Бэйсуотер-роуд. В глубине души она надеялась, что Элен куда-нибудь отлучилась. Тогда можно будет воспользоваться общей ванной комнатой и принять душ, переодеться в шелковое платье кофейного цвета и исчезнуть, избежав подробных объяснений. Ну, разве что записочку оставить, решила Вики…

Через некоторое время девушка уже сидела в халатике перед туалетным столиком, накладывая макияж, но тут скрип ступенек возвестил о приходе Элен.

— Вики?! Ты уже вернулась? О боже, мои бедные ноги! Я просто валюсь от усталости! Сегодня мы получили партию дисков «Люби меня, девчонка». Ты бы видела это кошмарное столпотворение подростков… — Она оборвала себя на полуслове, только теперь заметив, что подруга подкрашивает губы. — Ты куда-то уходишь?

Вики обернулась к Элен, подавив тяжелый вздох:

— Да, к ужину меня не жди. А как у тебя дела? Какие планы на вечер, Элен?

Та в ответ вытащила шпильки из прически и тряхнула головой, по плечам рассыпались тяжелые каштановые пряди. Элен в изнеможении прислонилась к дверному косяку и спросила с наигранной беспечностью:

— Ну а ты как провела сегодня время? Было интересно?

Вики кивнула и принялась расчесывать свои золотисто — рыжие волосы.

— Да, было здорово, я получила массу полезной информации, кое с кем познакомилась.

— Мистер Лэстер всегда старается извлечь максимум пользы из таких мероприятий и установить деловые контакты с нужными людьми, — заметила она, устремила в никуда мечтательно-тоскливый взор, ее полное лицо стало каким-то жалким и потерянным.

— Элен! — Девушка с сочувствием взглянула на подругу. — Ведь это ты должна была пойти… может быть… мне так жаль…

— Не говори глупостей, Вик! Мистер Лэстер — большой босс. Мы обе знаем: его слово — закон! — Она пожала плечами и делано рассмеялась. — В прошлом году я была у него в фаворе, теперь твоя очередь, вот и все.

— Дорогая, не в этом дело. Мистер Лэстер хочет, чтобы я познакомилась с представителями фирм грамзаписи. На выставке в основном была классика. А ему нужны поставщики популярной музыки, вот он и попросил меня провести разведку.

Обе девушки знали, что это объяснение совершенно не соответствует истине, но оно пролилось как бальзам на истерзанное сердце Элен, и она приняла его с благодарностью.

— Да, я так и подумала. Ну и как там поживают фирмачи? Это один из них так неожиданно пригласил тебя сегодня на свидание?

Вики внимательно смотрела на свое отражение в зеркале.

— Приглашение действительно неожиданное, но это не свидание. Это скорее сверхурочная работа. В отеле «Маджестик» устраивают нечто вроде приема для гостей выставки. И естественно, мистер Лэстер решил, что его ассистентка тоже должна присутствовать на этом важном мероприятии. А я и не возражала: может быть, встречу там свою сестру Стефани.

— Не возражала?! — недоуменно воскликнула Элен. — Да разве можно против такого возражать?! — Элен уже много лет пылала тайной страстью к мистеру Лэстеру и многое бы отдала за возможность приятно провести с ним вечер. Элен тоскливо вздохнула. — Наверно, ты поздно вернешься. Скорее всего, будут танцы.

— Думаешь? О господи! Надеюсь, я там все-таки встречу Стефани, а не то умру от скуки. Даже поговорить будет не с кем.

— Причем здесь скука?! Ты ведь не считаешь его скучным, Вики? — В голосе Элен сквозило недоверие, а в глазах вспыхнул свет надежды.

— Кого? Мистера Лэстера? — озадаченно спросила Вики, скинув халатик и надевая шелковое платье. — Для меня он просто ходячий каталог пластинок — вот и все! Даже не знаю, что тебе еще сказать. У нас с ним чисто деловые отношения, да и разговоры все об одном и том же: выставки, пластинки, покупательский спрос…

— Но теперь ваши отношения, безусловно, претерпят изменения, раз он уже стал приглашать тебя на вечерние свидания, — отрезала Элен, не сумев подавить приступ зависти и раздражения.

— Вечерние свидания, скажешь тоже! — возразила Вики. — Это же обыкновенная рутина! Даю голову на отсечение: все, кто крутился на выставке днем, появятся на приеме вечером.

Но в глубине души Вики не могла не признать: ей льстило внимание этого человека.

Мистер Лэстер встретил Вики в фойе отеля и, бережно поддерживая под локоть, проводил в банкетный зал. Немного позже, когда они стояли вдвоем в окружении шумной толпы и потягивали напитки из высоких бокалов, мистер Лэстер не сводил с девушки глаз и умолял называть его просто Клайвом.

— Боюсь, в рабочее время нам придется соблюдать все формальности, — усмехнулся он.

— Да, конечно. — Она потупилась и натянуто рассмеялась, ощущая себя провинившейся школьницей. — Ой, мне надо будет следить за собой: а не то забуду и назову тебя по имени прямо перед покупателями.

— Не забудешь, я в этом уверен. Ты образцовый работник, Вики. Я уже давно за тобой наблюдаю: твои манеры безупречны. Для посетителей магазина это тоже не секрет. Они вновь и вновь возвращаются к нам и ждут, чтобы их обслужила милая, корректная и, должен признаться, просто очаровательная девушка.

— Хотелось бы надеяться, что они возвращаются в наш магазин, потому что оценили мой профессионализм, — сухо заметила Вики и сама поразилась резкости своего тона.

— О, конечно. Ты прекрасно справляешься со своей работой, отлично разбираешься в каталогах, я высоко ценю твое стремление к самосовершенствованию. Нам будет очень не хватать тебя, когда ты нас покинешь. А это ведь когда-нибудь произойдет, не так ли?

— Да, верно. Я поступила на работу в «Бланшард», чтобы овладеть спецификой большого бизнеса. Однажды я вернусь домой и буду помогать Стефани управлять нашей «Музыкальной шкатулкой». Но думаю, это случится не скоро, мистер… Клайв.

— Ах, как я рад это слышать! Ты говорила, что твоя сестра овдовела и одна воспитывает двоих детей. Должно быть, она сильная женщина, раз справляется с ролью матери и несет ответственность за семейный бизнес.

— Да, она замечательный человек, — призналась Вики. — Я всегда восхищалась ею. Забота о близнецах, правда, целиком легла на плечи моей матери. Она отлично готовит и умеет найти с детьми общий язык. Во внуках теперь заключается вся ее жизнь. Понимаешь, в той железнодорожной катастрофе погиб не только муж Стефани, но и мой отец.

— Боже мой, какая трагедия! Значит, твоя мать и сестра овдовели одновременно, — пробормотал мистер Лэстер, обводя зал отсутствующим взором и автоматически кивая каким-то знакомым. — Как хорошо, что они стали опорой друг другу и смогли выстоять в этом суровом испытании!

— Да, ты прав. — Вики была благодарна Клайву за понимание и сочувствие. — Постепенно все наладилось. Домашние обязанности никогда особенно не привлекали Стефани, и она с головой ушла в бизнес. Мне кажется, напряженная работа помогает ей пережить потерю Джека. Она специально нагружает себя делами, чтобы на все остальное не оставалось ни сил, ни времени.

— А как насчет тебя, Вики? Домашние обязанности тебя привлекают? — спросил он с улыбкой.

— Ой, я даже не знаю. Я мечтаю сделать карьеру, но я также хотела бы иметь дом, семью — когда-нибудь, со временем. Наверно, я требую от жизни слишком многого, да?

— Полагаю, большинство девушек разделяют твою точку зрения. Но однажды наступит день, когда придется сделать выбор. — Взгляд его карих глаз был внимательным и ласковым.

2
{"b":"163579","o":1}