Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— О, не беспокойтесь об этом, мисс Вики! Деньги надо использовать на первоочередные нужды.

— Ой, даже не знаю, что делать. В этом-то как раз вся проблема, Томми: денег катастрофически не хватает вообще ни на что, — тяжело вздохнула Вики.

— Никогда не следует падать духом, мисс Вики. Знаете, много чего можно сделать в нашем магазине своими силами. Нужно-то всего ничего: несколько банок краски, пара кисточек, пара гвоздей. Я мог бы сколотить, например, полки.

— Это очень мило с вашей стороны, Томми… Когда мне что-нибудь в этом роде понадобится, я обязательно дам вам знать. Если миссис Файсон-Дэвенпорт увлекается музыкой, мы просто обязаны произвести на нее хорошее впечатление.

— Ясное дело. Мы установим им отличный патефон.

— Речь идет не о патефоне, Томми, — разволновалась Вики. — Помните, я говорила вам, они хотят купить стереосистему, состоящую из отдельных элементов. Для достижения объемного, стереофонического звучания устанавливают динамики. Клиентам потребуются акустическая экспертиза помещения, рекомендации по расположению динамиков. Бывает, что некоторые меломаны предпочитают поставить динамики в противоположные углы комнаты или, например, в камин.

— В камин?! Мисс Вики, это же дикая глупость! Может, вы что-нибудь не так поняли?

— Нет, такое случается. Понимаете, каминная вытяжка позволяет добиться качественного акустического эффекта. Речь идет, конечно, о комнатах с центральным отоплением, в которых камином уже не пользуются.

— А-а, каминами не пользуются… вот теперь понятно, — бормотал Томми, глубоко пораженный такой информацией.

По подъездной дорожке, усыпанной гравием, фургон медленно подкатил к импозантному зданию и остановился перед входом в виде старинной башенки. Вики, отчаянно паникуя, торопливо зашептала Томми:

— Мне кажется, на первый раз, пожалуй, не стоит говорить ничего лишнего, вы согласны со мной? Это как бы предварительная встреча, мы приехали просто познакомиться. Переговоры я беру на себя, надо быть максимально сдержанными, лаконичными, слов на ветер не бросать.

— Гм, предварительная встреча, понятно, — отозвался Томми, вздохнув с облегчением.

Достопочтенная миссис Файсон-Дэвенпорт оказалась приятной женщиной, высокой, энергичной. Черты ее тонкого смуглого лица говорили о твердости характера. У хозяйки были красивые, ухоженные руки с длинными сильными пальцами.

Вики вежливо осведомилась, не музицирует ли она. Тема музыки была близка и интересна обеим женщинам, завязался оживленный разговор. Миссис Файсон-Дэвенпорт с сожалением вспоминала свой любимый старый рояль, который пришлось оставить в Сингапуре, стало понятно, что она подумывает о покупке нового. Потягивая шерри, женщины обсудили достоинства и недостатки различных грамзаписей известных концертов. Вики тут же продемонстрировала список новинок, который предусмотрительно захватила с собой.

Томми стоял навытяжку рядом, глядя прямо перед собой. В трясущихся руках он судорожно сжимал стакан пива.

Напряжение понемногу спало, и Вики начала даже получать удовольствие от встречи. Но неожиданно домой вернулся полковник и положил конец безмятежному времяпрепровождению.

Он, задумчиво фыркнув, решительно подхватил пожилого электрика под руку и увлек в дальний конец комнаты к огромному окну.

— Так, дружище, — взревел полковник. — Скажите-ка мне вот что: искажение звука будет очень сильным, если большие динамики, ну, примерно полуметровые, расположить у противоположной стены?

Томми, широко раскрыв от ужаса глаза, недоуменно покачал головой. Полковник, приняв странные телодвижения электрика за отрицательный ответ, удовлетворенно кивнул.

— Хорошо, хорошо, — проговорил мистер Файсон-Дэвенпорт и быстро прошел в центр комнаты. Он остановился возле дивана, на котором сидели его жена и Вики. — Мы бы хотели, чтобы панель управления была здесь, недалеко от камина.

— Камин?! Ах да, камин… конечно — конечно, сэр, — сдавленным голосом пролепетал Томми, бросая отчаянные взгляды на Вики.

— Нам нужен отличный проигрыватель, усилитель и… как же это называется… — Он уставился на Томми, явно ожидая подсказки.

Вики напряженно рылась в памяти, внезапно спасительное слово всплыло неведомо откуда.

— Эквалайзер, — неуверенно пролепетала она.

Было непонятно, кто больше обрадовался ее неожиданному вмешательству: мистер Файсон-Дэвенпорт или Томми.

— Точно, именно так, — подтвердил полковник. Миссис Файсон-Дэвенпорт внезапно оживилась, увидев за окном высокую темную фигуру, и воскликнула:

— А вот и Кларк! Его наверняка заинтересует тема, которую мы обсуждаем. Я просто уверена в этом. Позвать его к нам?

— Давай спросим у мисс Трэрн, в данном случае ей решать, — сказал полковник жене. — Понимаешь, профессиональная гордость и всякое такое.

— Все в порядке, нет проблем, — бодро провозгласила девушка, пытаясь скрыть приступ внезапно нахлынувшей слабости. Она уже не сомневалась в том, что за окном промелькнул Кларк Дэнтон. Девушка вздохнула с облегчением: не важно, откуда он появился и что тут делает, но его присутствие может оказаться для нее истинным спасением.

Миссис Файсон-Дэвенпорт распахнула окно и крикнула громким чистым голосом:

— Кларк! Кларк, есть свободная минуточка? У нас здесь мисс Трэрн,

У Вики упало сердце. Интересно, как он воспримет такую новость: сбежит или примет приглашение? Через несколько секунд он уже входил в комнату. Окинув всех внимательным взглядом, он сразу сообразил, в чем дело. Взяв стаканчик шерри, Кларк Дэнтон подошел к хозяину дома и дал исчерпывающие ответы на бесчисленные вопросы полковника по поводу диапазона частот, разъемов, предварительных усилителей.

В считаные минуты молодой человек обрисовал преимущества электростатических и катушечных колонок. При этом он действовал виртуозно, и у всех сложилось впечатление, будто он лишь дополняет объяснения Томми.

Избавление от полного провала и позора произошло так легко и просто, что Вики никак не могла прийти в себя. Она украдкой осмотрелась и заметила, что старый электрик успешно вжился в роль, заважничал и каждое слово Кларка подкреплял многозначительным кивком.

Примерно через полчаса полковник признался, что перегружен информацией. Теперь ему необходимо удалиться и все обдумать в тишине. Миссис Файсон-Дэвенпорт, приветливо улыбаясь, попрощалась с гостями:

— До свидания, мисс Трэрн. Как хорошо, что вы принесли мне список грампластинок, я обязательно его изучу. Благодарю вас за доброту и внимание, моя дорогая! И вас тоже, Кларк! — Хозяйка одарила его особой, лучезарной улыбкой.

Похоже, Кларк Дэнтон был в доме своим человеком. Он перекинулся парой слов с хозяйкой, поинтересовался делами Чарли. Кто это, подумала Вики, сын или внук четы Файсон-Дэвенпорт?

Вики вышла во двор и с тоской посмотрела на видавший виды фургон. Томми уже сидел за рулем. Что ж, пора отправляться в обратный путь. Внезапно на ее плечо легла тяжелая мужская рука, Вики вздрогнула от неожиданности.

— А вам не кажется, что вы мне что-то должны?

Девушка повернулась к Кларку Дэнтону и посмотрела ему в глаза. Вики колебалась. Да, она в долгу перед ним и просто обязана поблагодарить его за помощь и поддержку, но ей так не хотелось платить по счетам.

— Вы рассчитываете на проценты со сделки? — как ни в чем не бывало, спросила она с невинным видом.

— Нет-нет, я вовсе не об этом. — Взгляд его темно — синих глаз был мрачным, загадочным, голос спокойным и тихим. Кларк Дэнтон явно не хотел привлекать внимание посторонних. — Я пришел вам на выручку, помог выйти из затруднительного положения. Да вы сами знаете это.

— Да, вы мне помогли. Спасибо, — с трудом выдавила она из себя нужные слова. Тон ее был холодным, отчужденным.

Мужчина молча смотрел на Вики, терпеливо ожидая продолжения. Повисла мучительная пауза. Вики не выдержала первой.

— А что, одного «спасибо» не достаточно? — насмешливо спросила она. — Вы хотите, чтобы я пала ниц перед вами?

15
{"b":"163579","o":1}