Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Первым, кого я увидел проснувшись, был Брать-Брать. Он мигом протянул мне овсяную лепешку с медом и кувшин с брагой. Я с удовольствием подкрепился, но пить не стал. С кряхтением вылез из телеги. Мышцы на ногах покалывало, как иголками. Минутный бой с тенью восстановил кровообращение. Я осмотрелся, телега стояла у дороги в окружении Стаи.

— Звать-Звать!

Монстр мигом появился рядом.

— Найди Конрада.

Над лесом поднимался столб дыма, у горизонта еще один. Горят усадьбы или сигнал кто подает?

— Хорошее утро, Велес.

— Ясное. Дым издалека видно.

На хищном лице прета не дрогнул ни один мускул.

— Пусть они знают, что мы идем!

— Мысль интересная, а главное — новая. У нас потери есть?

От дороги приближался Джошуа с Дикси. Стройный, невысокого роста, седовласый юноша присоединился к Стае недавно. Если кто и ведает, от чего он поседел, то разве что Эшли. Где старый рубака нашел Дикси, никто не знает, а задавать вопросы у нас считается плохим тоном.

— Нет, Велес. — Конрад прищурился. — Этот юноша внушает мне беспокойство.

Размахивая руками, Джошуа что-то рассказывал Дикси и сам тут же принимался хохотать. Новичок искоса зыркал по сторонам, лишь из вежливости поддакивая своему спутнику.

— Не говори ничего Эшли, но присмотрись к Дикси.

— …И тогда я ей говорю… А, привет полководцу!

И куда подевалась почтительность? Джошуа сообразил, что мне нужно поговорить, и похлопывая по спине Дикси, промолвил:

— Позже дорасскажу — это длинная история.

— Конечно, господин. — Почтительно поклонившись, юноша удалился.

— Его нужно убить. Сейчас. Потом может быть поздно. — Тон, которым Джошуа это произнес, говорил о серьезности предложения.

— Эшли его принял.

— Тебе нужно знать, Велес, что когда он рядом со мной — Забудь-Забудь раскидывает магическую защиту.

От удивления я присвистнул. Вот это новость!

— Разведка вернулась?

— Ты уходишь от ответа.

— Пусть так, но трогать его не смей.

Утро уже не казалось радостным. Настроение было испорчено напрочь.

— Три десятки ушли по тракту. Там пусто. Гнать-Гнать со своей пятеркой обнаружил дружину — около двухсот воинов, уходящую на север. Через три перехода мы выйдем к крепости Кизил.

Я слушал вполуха, высматривая Эшли.

— Звать-Звать! Найди Эшли.

— Крепость укреплена.

— Обойти можно?

— Нет.

— Сжечь?

— Брюон — прет, когда-то служил там. У нас есть подробный план. Но сжечь вряд ли получится. Эта крепость ключ к Равнине, и ее строили на совесть.

Мне надоело вертеть головой, и Звать-Звать куда-то запропастился. Джошуа откровенно скучал, вычищая кончиком кинжала грязь из-под ногтей.

— Командуй сбор. Мы выступаем.

Лес отступил от дороги и вторую половину дня мы шли по голым холмам. Клубы пыли над колонной на многие километры вперед оповещали о нашем движении. Меня это мало волновало. Я хотел поскорей взглянуть на Кизил. Первое серьезное испытание будоражило кровь. Вот только куда девался Эшли? Монстр его не нашел. Впервые! Конрад с претами задавал хороший темп. Неутомимым монстрам на это было наплевать, а я начал выдыхаться. Но терять лица перед «подчиненными» не хотелось, и я крепился. Часовой отдых показался мне мгновением, но неутомимый прет погнал колонну дальше. К ночи опустилась прохлада, и идти стало легче. И вообще, тяжело приходилось, похоже, одному мне. Я уже догадался, что Конрад намерен к рассвету преодолеть большую часть пути. Затем отдых и короткий бросок до крепости. Не вижу причин вмешиваться в его планы, хотя временами, про себя, матерю его, как сержанта из учебки. Едва объявили привал, я рухнул, как подкошенный прямо на дорогу. Весь в пыли, пропотевший, как третий подручный сталевара. А вонь хуже, чем от бхуту. С флягой в руке появился Джошуа.

— Не хочешь прогуляться?

— Пошел ты…

Ухмыляясь, он сделал глоток.

— Промочи горло.

Бесенята, скачущие в его глазах, прямо-таки кричали о подвохе, но я поддался на его обворожительную улыбку. Прильнув к горлышку, я с жадностью хлебнул. Хороший самогон, но кислый, как неспелый лимон, опалил горло. Отдышавшись, со слезами, градом катящимся по щекам, я пообещал отдать его на растерзание Рвать-Рвать. Наглец с невинным видом протянул мне руку.

— Давай помогу встать.

— Сгинь! Ты в гроб меня уложить хочешь.

Оценивающе оглядев меня с ног до головы, Джошуа скривил губы.

— Как только уйма народа пошла за таким слабаком?

— Что?

Охая и стеная, я встал на четвереньки. Джошуа отступил на шаг.

— Не пытайся.

Он ожидал броска, но я поступил иначе — сгусток энергии сорвался с моих пальцев и ударил его в грудь. Джошуа опрокинулся навзничь.

— Не ожидал?

— Ты не умеешь играть честно.

— Кто говорит о чести Пятнистому Кошмару, Повелителю Монстров?

Потирая ушибленное место, Джошуа кисло ухмыльнулся.

— Ты достойный владелец Перстня Мрака.

— А ты сомневался?

— Иногда.

— Я рад, что развеял твои заблуждения. А теперь пошли, Конрад заждался.

Группа претов терпеливо наблюдала, как мы валяли дурака. Гнать-Гнать меланхолично жевал кусок сыра в двух шагах от них. Его пятерка вернулась из разведки. Даже думать не хотелось, как я выгляжу со стороны. Тело протестовало, но делать нечего — я встал и поковылял за новостями. Джошуа приложился к фляге. Обтер губы. Он знал, что меня ждет, поэтому не спешил. Ни единого облачка не омрачало небосвод, но тучи уже спустились над Кизилом и вскоре грянет гроза.

— Диспозиция такая, — начал Конрад, — противник занял оборону вдоль берега.

— Стоп! Причем здесь берег?

Преты переглянулись.

— Кизил стоит на берегу реки.

— На противоположном берегу, — уточнил подошедший Джошуа.

— У нас нет сплавных средств. Вверх по реке сильное течение, у крепости и ниже более плавное, но широкое русло. Вдоль берега лучники.

Есть о чем задуматься.

— Покажите карту.

Кусок пергамента расстелили на траве, приколов по углам кинжалами.

— Что это за значки?

— Небольшие гарнизоны. Местность здесь открытая и они смогут следовать за нами по тому берегу. Вплавь реку не одолеть — нас перебьют еще в воде.

Я ползал по карте, отыскивая слабое место.

— Река впадает в озеро, а затем устремляется на равнину. Правильно?

Нестройный хор голосов подтвердил мое «гениальное открытие».

— А это что? — Я ткнул пальцем.

— Город-порт. С мощными укреплениями. А флот контролирует озеро.

Что-то тут не сходится.

— Почему они не усилили оборону боевыми кораблями?

Джошуа всплеснул по-бабьи руками.

— Тебе, что мало проблем? Флот еще подавай.

Я пропустил его реплику мимо ушей.

Ответил Брюон.

— Система шлюзов затрудняет спуск кораблей из озера в реку. Тяжелые корабли вообще не пройдут в верховье. Течение и скалы.

В этом что-то есть!

— Джошуа, подбери парочку ребят. Мы отправим в крепость письмецо.

— Это бессмысленно.

— Ну не скажи. — Адская смесь, которую я выпил на голодный желудок, разбудила во мне задиристость.

— Спроси Эшли.

— Где этот сукин сын?

— Я здесь, господин.

Хмель не лучший советник.

— По девочкам соскучился?

Желваки вздулись на его щеках. Гневный взгляд полоснул, словно бритвой, но он стерпел.

— В твоей власти казнить меня, Повелитель.

— Так и будет, если не объяснишь мне, где пропадал, — заорал я, брызгая слюной.

— Зря ты так, — вступился Джошуа.

— А ты заткнись, защитник.

Пунцовые пятна вспыхнули на его побледневшем осунувшемся лице.

— Эшли кинулся выручать своих людей, которых ты послал, — голос перешел в яростное шипение, — в лапы Лучезарных.

— Эшли?

— Там, на заставе, я узнал, что Николо и Роули угодили в засаду. На свой страх я взял десяток воинов и поспешил на выручку. Мы не успели. — Он опустил голову. — Их пытали, а потом посадили на кол.

Кровь бросилась мне в лицо. Ничего не видя перед собой, я побрел, бормоча проклятия. У дороги споткнулся и упал на колени.

38
{"b":"163559","o":1}