Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— При одном условии, — сказал, наконец, Пол.

Глаза Корал удивленно расширились. Она не ожидала, что он вообще примет ее предложение.

— И что же это за условие?

— Если я не смогу что-нибудь найти, вы мне поможете.

Корал на мгновение задумалась. Вообще-то в этом не было ничего необычного. Ее сотрудники часто выезжали в дома и офисы клиентов, чтобы объяснить и продемонстрировать, как обращаться с новыми системами. Она готова была пойти на такой компромисс.

— Хорошо, я согласна. — Корал повернулась к Луизе. — Если мистер Фордж позвонит по поводу возникших у него проблем, пошлите к нему Стивена или Эдди.

— Нет.

Обе женщины удивленно взглянули на Пола.

Корал тяжело вздохнула.

— Что же вас не устраивает теперь?

— Никаких Стива и Эдди,

— Стивена, а не Стива, Вы путаете с певцами.

— С какими еще певцами?

Корал начинал надоедать этот вращавшийся по кругу разговор.

— Не обращайте внимания. Стивен и Эдди прекрасно знают все, что было установлено в «Аутфиттерз». Как я уже говорила вам раньше, я осмотрела помещение и спланировала работу, но люди, которые выполняли ее, смогут помочь вам гораздо лучше меня.

Пол покачал головой.

— По моим звонкам будете приезжать вы — или сделка не состоялась.

Корал внимательно смотрела на Пола Форджа, чувствуя, что на нее давят самым непростительным образом. Молодой человек тоже не сводил с нее глаз, уголки его губ были слегка приподняты, словно Пол едва сдерживал улыбку.

Он бросал ей вызов, и за Корал был выбор — принять его или потерять клиента.

Но ей не хотелось сдаваться так легко, без всякого сопротивления, поэтому

Корал сказала:

— Если у меня будет время, я постараюсь помочь вам привыкнуть к новой системе. Но если я пойму, что вы нуждаетесь в более подробном инструктаже, я пошлю одного из своих сотрудников, который занимался ее инсталляцией.

— Только вы, — повторил Пол. Луиза издала какой-то булькающий звук, словно проглотила готовые вырваться слова. Корал знала это чувство. Ей тоже пришли в голову кое-какие весьма нелицеприятные словечки. Такие, как «наглец», «шантажист», «вымогатель». Отодвинув кресло, она встала.

— Посмотрим. А сейчас у меня встреча с клиентом, так что извините, мистер Фордж, я должна успеть вовремя.

Оттолкнувшись от подлокотников, Пол встал. На этот раз он не стал оставлять за собой последнее слово. Пол был вполне доволен результатами этой встречи. И не важно, что они не совсем соответствовали тому, чего он хотел, когда ворвался в кабинет Корал.

Выходя за дверь, Пол едва подавил улыбку триумфатора. Однако, стоя у лифта, он не выдержал и громко рассмеялся, нимало не заботясь о том, что смех его заставил вздрогнуть проходящего мимо пожилого мужчину.

2

Первый звонок от Пола раздался в ее кабинете на следующее утро.

— На сей раз ваши сотрудники здорово промахнулись, — безо всяких вступлений объявил он.

Корал повернула стул так, чтобы смотреть во время разговора в окно.

— Я полагаю, это мистер Фордж? — спокойно спросила она.

— Так точно. Так кто же занимался подготовкой вашего персонала? Братья Маркс?

— И что же случилось на этот раз?

— Не надо разговаривать тоном мученицы. Я от вас не отстану. Это слишком серьезно.

— Примите мои извинения. — Корал начинала понемногу развлекать сложившаяся ситуация. — Я только пыталась узнать, насколько серьезны проступки моих подчиненных, чтобы придумать для них достойное наказание.

— Они не предусмотрели папки для поступающей почты, — раздраженно произнес Пол.

— Но зачем вам нужна эта самая папка для почты?

— Как зачем? Чтобы хранить в ней письма, которые кладут в почтовые ящики почтальоны с тяжелыми сумками.

— Дело в том, что теперь у вас американская система хранения информации. И то, что вы называете почтой, мои подчиненные назвали «письма».

— Я догадался об этом, мисс Бентли. Не надо думать, что я приехал в Америку, не изучив разницу в языке. Но я не смог найти папки с таким названием.

— Это потому, что ваши письма должны лежать в папке с надписью «Корреспонденция».

— Давайте посмотрим, правильно ли я вас понял, — сказал Пол после паузы. — Итак, письма, которые поступают в мой адрес, должны храниться в папке с надписью «корреспонденция»?

Сухой тон Пола вызвал у Корал улыбку.

— Господи, кажется, вы наконец-то все поняли!

— Даже не знаю, почему я ничего не могу найти, мисс Бентли. Все так ясно и понятно.

Пол повесил трубку, а Корал все еще продолжала улыбаться.

Положив трубку на рычаг, Пол нахмурился. Он не мог припомнить, когда ему в последний раз хотелось поговорить с женщиной по телефону только для того, чтобы услышать звук ее голоса. Даже подростком, когда в крови его бушевали гормоны, он не висел на телефоне, предпочитая словам действия. Сейчас, откинувшись на спинку стула, Пол поймал себя на том, что не отказался бы вступить с Корал Бентли в более близкие отношения.

Он никак не мог понять, в какой именно момент перестал считать ее «средней» и начал находить весьма соблазнительной. Может быть, это случилось, когда она пошла к конторке за кофе, и Пол увидел, что у нее очень красивые длинные ноги, не хуже, чем у фотомоделей. Или когда они дразнили друг друга, говоря о детях, которых ни у кого из них не было. В глазах Корал зажегся в этот момент озорной огонек, и лицо сделалось вдруг необыкновенно привлекательным. В общем, неважно, когда именно это случилось, но его отношение к Корал Бентли изменилось целиком и полностью. Пол не мог понять почему, но ему очень хотелось узнать вкус ее губ, почувствовать, как отзовется тело Корал, если покрепче прижать ее к себе.

И он собирался в ближайшее время удовлетворить свое любопытство.

Первый раз Пол позвонил Корал во вторник.

В среду он позвонил еще два раза по таким же пустяковым поводам и старался затянуть разговор после того, как Корал объясняла ему, как справиться с возникшей проблемой. Звонки Пола раздражали Корал гораздо меньше, чем она опасалась. Каждый раз, когда девушка клала трубку, на губах ее блуждала улыбка, а в пятницу утром, войдя в кабинет, Корал поняла вдруг, что уже ждет следующего звонка Пола Форджа.

Ей не пришлось ждать долго.

Когда Луиза объявила, кто звонит, Корал улыбнулась, но затем тут же нахмурилась. Надо по-другому относиться к жизни. Если она способна чувствовать себя счастливой после звонка Пола Форджа, который разносит в пух и прах методы ее компании, надо срочно пересмотреть свои взгляды.

Корал взяла трубку и произнесла бесстрастным тоном:

— И какие же у вас проблемы сегодня, мистер Фордж?

— Хватит называть меня так официально, — сказал Пол. — Женщина, которая знает интимные подробности системы хранения информации мужчины, должна называть его, по крайней мере, по имени.

Поскольку за последние несколько дней Корал уже назвала его несколько раз по имени, ей нетрудно было пойти на эту уступку.

— Хорошо, Пол. Надеюсь, вы звоните не только для того, чтобы обсудить вопрос, как нам называть друг друга?

В телефонной трубке раздался смешок.

— У вас острый язычок, Корал. Никогда не думал, что придется общаться с женщиной с такими коготками, пусть даже спрятанными в мягкие бархатные подушечки.

Корал посмотрела на свои ногти. Они были средней длины, как всегда покрыты прозрачным лаком. Интересно, что он имел в виду?

— А вы, Пол, очень любите забывать о цели своего звонка и обсуждать совсем другие темы, — упрекнула Корал.

— Действительно?

— Точно. Итак, у вас есть вопрос по поводу вашего испорченного кабинета?

— Вероятно, иначе придется предположить, что я позвонил только для того, чтобы услышать ваш очаровательный голосок. — Последовала пауза. — Так что же такое я собирался спросить? Совсем забыл.

— Откуда я должна это знать? — Не так просто было разговаривать сквозь плотно сжатые зубы. — Вы ведь сразу начали уговаривать меня называть вас по имени.

5
{"b":"163238","o":1}