Литмир - Электронная Библиотека

На дальних холмах выли волки, и глаза Дункана скользнули по городским стенам. Он увидел факелы, которые приближались от озера к городским воротам: с полдюжины танцующих огненных точек, которые несли всадники. Ворота открылись, и группа всадников с факелами въехала во внутренний двор.

Один из всадников — паж, судя по одежде, — сидел в седле согнувшись, припав к шее лошади. Голова его болезненно дергалась при каждом толчке. На таком расстоянии трудно было разглядеть подробности, но Дункану показалось, что лошадь пажа хромает и сильно ранена.

К группе приблизился конюший, вспыхнули еще факелы. Но как только конюший взялся за поводья раненой лошади, она внезапно споткнулась и упала на колени, выбив своего всадника из седла. Паж покатился по земле, затем с трудом поднялся на ноги, опираясь на руку охранника, и посмотрел в окна дворца, прежде чем двинуться к крыльцу.

Дункан стиснул пальцами край подоконника, высунулся из окна и ахнул, провожая глазами всадника, уже скрывающегося в дверях.

Он узнал тунику. Небесно-голубой шелк Мак Лейнов был знаком ему с детства, так же как и вышитый на груди спящий Лев серо-серебряного цвета.

Но эта туника была оборванной и грязной. Она была запачкана чем-то более красным, чем глина. Лев на груди был разорван пополам от самой шеи всадника до его пояса.

Что случилось? Паж принес известия об армии герцога Джареда?

Удар меча, оборвавший страдания смертельно раненной лошади, вывел Дункана из оцепенения. Он пришел в себя.

Мальчика проведут прямо к Келсону, подумал он. Дункан повернулся, чтобы посмотреть, где находятся Келсон и Морган.

Дверь распахнулась, и на пороге показались охранники и поддерживаемый ими усталый мальчик лет девяти-десяти с перевязанной головой. С его плеч свисали обрывки ливреи Мак Лейнов, запачканные, как и боялся Дункан, красно-коричневой запекшейся кровью. Под левым глазом кровоточила большая царапина, левое колено было разрублено сильным ударом меча. Все его тело было изранено, в царапинах и ушибах.

С трудом перешагнув через порог, мальчик обежал карими глазами весь зал. Если бы не поддержка стражи, он бы не мог стоять на ногах.

— Где король? — прохрипел мальчик, опираясь на охранника и стараясь не потерять сознания. — У меня плохие вести, сэр.

В этот момент он заметил Келсона, который уже направлялся к нему. Мальчик хотел опуститься на колени, но лицо его исказила гримаса боли, и он сполз на пол.

Стражник подхватил его с одной стороны, а подоспевший Келсон — с другой.

Морган и Дункан быстро пробрались сквозь толпу, опустились на колени перед мальчиком. Морган подсунул колено ему под голову.

Всех четверых сразу же окружила удивленная толпа.

— Он потерял сознание от истощения, — сказал Морган, ни к кому в частности не обращаясь. Он положил руку на лоб мальчика. — И его лихорадит от ран.

— Конал, принеси вина, — приказал король. — Отец Дункан, это же ливрея вашего клана. Ты знаешь, кто это?

Побледневший Дункан покачал головой.

— Если я когда-нибудь и видел его, то забыл. Но я видел, как он въезжал в город. Его лошадь, которая была смертельно ранена.

— Хм, — промычал Морган, исследуя раны мальчика. — Должен сказать, что, судя по его виду, он прошел через ад. Всего этого много даже для… а это что?

Рука ощутила странную выпуклость под туникой мальчика, рядом с сердцем. Морган быстро достал обрывок шелковой ткани, тщательно свернутый. Он попытался развернуть его, но не смог, так как тот весь пропитался засохшейся кровью.

Келсон пришел ему на помощь, и они вдвоем развернули ткань.

Глазам всех предстало боевое знамя. Та часть, что не была запачкана кровью или грязью, переливалась ярко-оранжевым цветом. Центр знамени занимал прыгающий олень в серебряном круге.

Келсон присвистнул и бросил шелк, инстинктивно вытерев руки о бедра.

В словах не было нужды: все знали, что прыгающий олень в серебряном круге — эмблема Торента, и все поняли, что означает это знамя, принесенное сюда пажом.

В наступившей тишине Келсон повернулся и посмотрел в бледное лицо мальчика, лежавшего без сознания.

Вернулся Конал, он принес вино. Морган взял бокал из его рук и поднес к губам раненого. Мальчик застонал, когда Морган приподнял ему голову.

— Все хорошо. Выпей немного, — пробормотал Морган, стараясь влить в рот пажа хоть несколько капель вина.

Мальчик застонал, отвернул голову, но Аларик был неумолим.

— Нет, выпей. Ты же хороший мальчик. Ну, а теперь открой глаза и расскажи нам, что случилось. Его Величество ждет.

Всхлипнув, мальчик с трудом открыл глаза, обвел ими склонившихся над ним Моргана, Келсона и Дункана, а затем снова закрыл и прикусил губу.

Морган вернул чашку Коналу и положил руку на лоб мальчика.

— Все хорошо, сын мой. Расскажи нам, что случилось, и потом отдохнешь.

Мальчик проглотил слюну, облизал губы и открыл глаза, остановив взгляд на Келсоне, как будто присутствие короля помогало ему держаться.

Было очевидно, что мальчик вот-вот потеряет сознание.

— Сэр… — слабым голосом проговорил он, — нас предали… ужасная битва… в наших рядах предатель… вся армия герцога Джареда… погибли…

Голос его угас, глаза затуманились, и он потерял сознание.

Морган тревожно прощупал пульс. Его глаза были угрюмы, когда он поднял их на Келсона.

— У него нет серьезных ран, только царапины и ушибы. Но он слишком истощен, его лучше не приводить в сознание. Несколько часов сна…

Он умолк и внимательно посмотрел на Келсона.

Тот отрицательно покачал головой:

— Нет, Аларик. Мы не можем ждать. Битва, предатель в наших рядах, армия герцога Джареда погибла… Мы должны знать, что случилось.

— Если я приведу его в сознание, то убью его.

— Мы должны рискнуть.

Морган посмотрел на мальчика, а потом на Келсона.

— Попробую узнать все другим способом. Правда, это тоже опасно, но…

Он несколько секунд смотрел, не мигая, на Келсона, и тот, наконец, медленно кивнул, разрешая.

Келсон беспокоился о безопасности не только мальчика, но и самого Моргана.

— Ты постараешься, чтобы риск был в пределах разумного, Морган?

Морган опустил глаза.

— Ты должен узнать, что произошло. А твои бароны все равно увидят меня в деле. Так что, по-моему, выбора у нас нет.

— Ладно, — выдохнул Келсон, вставая с колен и глядя на Моргана. — Господа, прошу всех отойти подальше и дать Моргану место для работы. Нужно узнать, что хотел сказать мальчик, и только могущество лорда Аларика поможет нам сделать это, не подвергая опасности жизнь пажа. Для вас во всем этом опасности нет.

По залу пронесся легкий шум, возникло перешептывание. Некоторые поспешили к двери, но взгляд Келсона остановил их и заставил замереть на месте. Те, кто был ближе всех, отошли подальше, и возле тела мальчика остались только Морган, Дункан и Келсон.

Морган сел на пол, положил голову мальчика к себе на колени.

Шорох и перешептывание постепенно стихли, и в зале воцарилась тишина.

Немногие из присутствующих видели силы Дерини в действии.

Морган оглядел всех, многие лица были испуганными и даже враждебными.

Никогда раньше он не был так по-человечески уязвим, как сейчас, когда сидел на полу с беспомощным мальчиком на руках.

Никогда раньше его серые глаза не были такими мягкими и нежными в присутствии тех, кто мог оказаться врагами.

Но сейчас не время для старой вражды и опасений.

Сейчас нужно было узнать всю правду.

И эти люди должны убедиться раз и навсегда, что могущество Дерини может быть использовано для добра, поэтому от грядущих минут зависело очень многое.

Морган знал, что не имеет права совершить ни одной ошибки, и позволил себе улыбнуться, в то время как его мозг лихорадочно обдумывал, что сказать сейчас.

Он тихо сказал:

— Я понимаю, милорды, ваши опасения и страхи. Вы все слышали много нелепых слухов о моем могуществе и о могуществе моей расы. И совершенно естественно, что вы боитесь и не доверяете тому, чего не понимаете…

51
{"b":"16269","o":1}