Однако как ни старалась утешить себя Лиз, но все равно гнетущий осадок по-прежнему неприятно напоминал о себе.
"Это несправедливо! Несправедливо!" — Хотелось выкрикнуть ей. Но вовремя остановив себя, она глубоко вздохнула и посмотрела на темнеющее вечернее небо.
А может, все это и правда к лучшему? А что, если ей так народу было написано?
И что, на самом деле, она имела со своей прежней работой: кучу нервотрепок, сплошные разъезды, постоянные крики от начальства и никакой личной жизни! Ей, по правде сказать, уже давно следовало бросить прежнее место и идти дальше своей дорогой, ища именно тот путь, который и приведет ее к спокойному, тихому счастью. Вот только бы ещё знать, где его найти.
Решив не унывать и радоваться новым перспективам, молодая женщина бодро улыбнулась и, заметив впереди образовавшуюся толпу, скорее по привычке, нежели чем из искреннего интереса направилась в самую гущу.
— Расступаемся! Расступаемся! — Строго проговорил полицейский, разгоняя набежавшую волну зевак. — Не мешаем расследованию!
Огородив место преступления, несколько полицейских разделились на свои четко отведенные им задания.
— Рик, что тут у нас? — Перебравшись через желтую ленту, спросил подошедший к полисмену мужчина в штатском.
— А, лейтенант, я Вас без формы сразу и не признал. — Произнес тот, затем окинув взглядом лежащий на земле труп, быстро перешел к делу. — Тут все просто: молодая девушка, личность которой ещё устанавливается, либо добровольно сбросилась с крыши четырехэтажного здания, либо же ее оттуда кто-то скинул.
Подойдя к мертвому телу, Итон Брукс присел на корточки и, откинув черную накидку прикрывающее мертвое тело, внимательно оглядел самоубийцу или, наоборот, убитую — что ему и предстояло выяснить.
— Простите, — послышался позади мелодичный женский голос, — а что случилось?
Раздраженно вздохнув, Итон вновь прикрыл тело и обернулся на голос. Боже, как же он ненавидел всех этих надоедливых репортеров!
— Без комментариев! — Резко бросил он молодой, весьма симпатичной женщине, стоящей прямо перед ним. — Здесь не место прессе. — Слегка ошеломленной ее сияющей улыбкой, глухо и уже не так уверенно закончил мужчина.
— А с чего Вы взяли, что я из прессы? — Невинно похлопав ресницами, поинтересовалась она.
Спустя мгновение он уже смог взять в себя в руки.
— Вижу по глазам. — Строго произнес мужчина, развернув ее на сто восемьдесят градусов и отправляя в общую толпу.
— Подождите! Да подождите же! — Тут же вырвалась незнакомка. — А если я, так сказать, вне службы, офицер. Может быть, Вы дадите одно небольшое интервью тет-а-тет, находящемуся в отпуске репортеру?
Она вновь взяла вход одну из своих самых обворожительных улыбок.
Ей срочно нужно было найти хоть какое-нибудь занятие, чтобы отвлечься от мучительных раздумий, а этот полицейский стал для нее как глоток свежего воздуха в мусорной яме. К тому же, он был весьма недурен собой: среднего роста, с широкими плечами и мощной грудной клеткой, темно-русыми волосами и волнительными карими глазами — он был как раз то, что нужно, чтобы забыться от гнетущих проблем и ее полного одиночества.
— Элизабет Бойл. — Быстро представилась она, протягивая ему свою руку, затянутую в кожаную перчатку.
Немного поразмыслив, мужчина, наконец, принял решение и мягко улыбнулся в ответ.
— Лейтенант полиции — Итон Брукс. — Пожав ее ладонь, представился полицейский. — Что ж, пожалуй, я смогу дать Вам интервью. Завтра моя смена заканчивается в десять вечера, приходите в участок, — он задорно усмехнулся, — если, конечно, не побоитесь.
Приняв вызов, женщина лучезарно улыбнулась.
— Будьте уверены, я приду.
После чего махнула рукой ему на прощание и скрылась в толпе.
Все ещё находясь под впечатлением, Итон затуманено смотрел на то место, где ещё только что стояла эта очаровательная блондинка.
— Лейтенант, — послышался со стороны голос Рика, — вы что, с ума сошли? Вы хоть знаете, с кем только что согласились встретиться? Это же та самая Элизабет Бойл — журналистка скандальных новостей. За крутой репортаж она готова душу продать самому дьяволу! Послушайте моего совета: не связывайтесь с этой дамочкой!
Широко усмехнувшись, Итон хлопнул приятеля по плечу и беззаботно отозвался:
— Такая уж у нее работа, Рик. Кто-то добывает интересный материал, а кто-то вынужден всю ночь потратить на расследование очередного убийства или самоубийства. Пойдем, я хочу как можно скорее разобраться с этим делом.
Глава VII
Ее разбудил тихий стук в дверь. Проигнорировав пару раз этот настойчивый шум, она все же не выдержала и, укутавшись поплотнее в одеяло, открыла дверь. На пороге стояла смущенная Мэри, старшая дочь хозяина.
— Здравствуйте, мисс. — Робко проговорила она, и Джейн даже на секунду показалось, что сейчас она перед ней присядет в самом настоящем реверансе. Но ничего такого, конечно же, не произошло. — Вы просили разбудить Вас в одиннадцать.
Тот час, вспомнив о своей вчерашней просьбе, Джейн сбросила с себя угрюмый вид и благодарно улыбнулась девушке.
В комнате царил настоящий холод. Включив на полную одну единственную батарею, девушка с надеждой ожидала от нее хотя бы чуточку тепла. Но ни сейчас, ни через полчаса теплее так и не стало. Нехотя распрощавшись с теплым одеялом, она оделась во вчерашнюю одежду, мода — это, конечно, хорошо, но когда тебя окутывает лютый мороз, о моде вспоминаешь в последнюю очередь.
Спустившись вниз, Джейн первым делом подошла к хозяину отеля.
Терпеливо дождавшись пока он закончит свой телефонный разговор, она, наконец, проговорила:
— Простите, мистер Миллер, могу я к Вам обратиться?
— Конечно. — С участием отозвался он. — Что-то случилось?
— В моей комнате очень холодно. Батарея практически не греет, а чтобы дождаться горячей воды нужно небывалое терпение. Может быть, Вы сможете что-нибудь сделать?
— Конечно. — Вновь произнес он. — Я сейчас же этим займусь. А Вы пройдите пока в нашу скромную столовую, моя Мэгги быстро найдет, чем Вас согреть.
Благодарно улыбнувшись, она в последний момент вдруг вспомнила о Холте.
— Скажите, — снова посмотрев на хозяина, тихо начала она, — а тот мужчина ещё не прибыл?
— Нет. Но он звонил, чтобы подтвердить свой заказ. И кстати… — Мистер Миллер на мгновение исчез под стойкой и достав откуда-то сложенный вдвое листок, протянул его ей. — Он спрашивал о Вас. А как узнал, что Вы со вчерашнего дня уже заехали, велел передать Вам это.
Раскрыв листок, Джейн прочла короткую записку.
"Встретимся за ужином"
— И это все, что он просил передать? — Немного разочарованно спросила она.
— Да, мисс. Я записал слово в слово.
Ещё раз быстро поблагодарив хозяина, Джейн прошла узкий холл и оказалась во вполне просторной столовой, по виду больше напоминающий небольшой изысканный ресторан, белые стены которого гармонично сочетались с узорчатыми белыми скатертями, лежавших круглых столах. Но главным достоинством этой комнаты был, несомненно, огромный светлый камин, встроенный в центральную стену.
Едва она заняла свободный столик, как к ней сразу же подошла сама хозяйка отеля.
— Добрый день, мисс. Вы как раз спустились к полднику.
Джейн с огромным удовольствием уплела с тарелки яичный омлет вместе с нарезанными ломтиками копченой свинины.
Допивая свой горячий чай, она заметила в стороне ту самую Мэри, что разбудила ее час назад.
Подозвав к себе девушку, Джейн тут же спросила:
— Мэри, а есть ли у Вас в округе какие-нибудь интересные места, где можно прогуляться, например?
— Да, конечно. — Улыбнулась девушка. — Внизу, ближе к центру Лавлэнда, есть пара небольших магазинчиков.
— Внизу? — Обеспокоенно переспросила Джейн. — То есть это опять нужно спускаться на этом шатком вагончике?
— Не волнуйтесь, фуникулер у нас надежный.