Литмир - Электронная Библиотека

Глаза не сразу привыкли к слабому свету. Алан верно описал просторное помещение, более чем достаточное для двух автомобилей Касвеллов. Об амбарном прошлом свидетельствуют стены из неотесанного камня. На потолке перекрещены прочные грубые деревянные балки. В кладке дальней стены небольшие отверстия, где крепились средневековые строительные леса, которые мастера разобрали, закончив работу. Спереди у дверей стоит машина Лайама. За ней громоздится разнообразная мебель всех видов, покрытая пылью, но в хорошем состоянии.

— Жалко, нет кухонного стола, — вздохнула Салли. — Главным образом стулья, кресла, буфеты, пара шифоньеров и далее в том же роде. Старомодные, вряд ли сейчас кому-то по вкусу. Впрочем, посмотри как следует, вдруг что-то увидишь. Можешь покопаться. Когда закончишь, во дворе встретимся.

— Хорошо.

Всегда интересно рыться в кучах хлама, воображая себя искателем сокровищ. Фактически дома нет места для новой мебели. Но шанс отыскать, например, набор хороших дубовых стульев для столовой нельзя так легко упускать. Или вот этот очаровательный угловой буфетик. Пожалуй, можно втиснуть. Мередит вообразила буфет, гордо высящийся в гостиной. Отодвинула другие вещи, подошла, открыла дверцы, заглянула внутрь.

Наклонившись и наполовину сунув голову в буфет, вдруг почуяла, что она не одна. Сначала услышала дыхание, странное, сиплое. Потом заскрипела мебель, застучали шаги, и, пока она старалась вылезти и оглянуться, грянул удар.

Болезненный и оскорбительный пинок в зад швырнул ее вперед, она ударилась головой о дверцу, вскрикнула, развернулась лицом к нападавшему.

Это был козел. Крупная коричневая скотина с загнутыми рогами и с выражением неприкрытого ликования на косматой морде. Он наклонил голову, боднул воздух, как бы наглядно демонстрируя только что проделанный фокус и спрашивая: разве я не умный?

— Ты подлое чудовище, — объявила Мередит, растирая поясницу.

Козел шагнул вперед, вытянул шею, принюхался.

— Не смей! — пригрозила она.

Впрочем, понятно: это не злоба, не скверный характер, а просто игривость. Он не смог устоять, войдя в открытую дверь и увидев перед собой соблазнительную мишень.

— Должно быть, ты Джаспер. — Пролез сквозь изгородь со двора Бодикота, ни Салли, ни Лайам вторжения пока не заметили. Когда заметят, будет скандал, по крайней мере со стороны Лайама. — Ну-ка, пошли домой. — Мередит схватила козла за кожаный ошейник. — Слушайся и веди себя тихо!

Видно, Джаспер принял это за новую игру и дружелюбно потрусил рядом мимо коттеджа к заднему саду в обход кухни. Ни Лайама, ни Салли не видно, но слышно, как течет вода из крана и дребезжит крышка чайника.

— Мме-е-е! — неожиданно заблеял козел.

— Ш-ш-ш! — приказала Мередит.

Он поднял на нее беззаботные бело-голубые глаза с вертикальными щелочками зрачков. Кроме козлиных ног и бороды, есть в нем что-то от сатира — нечестивое выражение, благодаря которому никому не известно, что у него на уме. Вдобавок он далеко не слабый. Удивительно будет, если по возвращении Салли не догадается, с кем общалась гостья.

Дыру, в которую пролез Джаспер, прикрывала спинка от старой латунной кровати. Как известно, такие вещи имеют свою цену, а Бодикот ее использует в чисто практических целях. К несчастью, спинка повалена, лежит на земле на его участке. Козел спокойно перешагнул через нее. Других животных не видно, но из длинного сарая в дальнем конце звучит громкая жалобная литания. Видимо, они там. Дверца распахнута, а козы почему-то не выходят. Никаких признаков хозяина.

Мередит заинтересовалась. Выпустила Джаспера на его территорию, он поскакал прочь. Она с некоторым усилием подняла спинку, водрузила на место, потом направилась на кухню.

Дверь открыта. Никого нет, никаких следов жизнедеятельности. Она окликнула старика, но не получила ответа.

Должно быть, он в сарае. Мередит направилась туда. Джаспер, завидев ее, подбежал и составил компанию, очевидно признав подругой.

Открывавшаяся наружу дверца сарая со скрипом качалась на петлях под ветром, изнутри шел сильный запах козьего стада. Козы горестно блеяли. Мередит забеспокоилась.

— Мистер Бодикот!..

Джаспер протопал вперед, обогнул качавшуюся дверцу, наклонился, принюхался к чему-то лежащему на земле. Снова громко заблеял, отпрыгнул, взбрыкнул копытами и заскакал вокруг.

Тут Мередит разглядела ногу. Вернее, крепкий грязный старомодный ботинок с подбитой гвоздями подошвой. Он был чуть виден под скрипевшей дверью, торчащий из грубой вельветовой штанины и вывернутый вбок. Она подскочила, оттолкнув прыгавшего на нее Джаспера.

Бодикот лежал на утоптанной земле лицом вниз, головой к сараю, ногами к коттеджу. На нем была плотная темная куртка. Кепка свалилась. Лицо повернуто к Мередит, под головой камень немалых размеров. На выщербленной поверхности что-то темное, липкое. Оставшийся на виду глаз открыт, выпучен. Щека ввалилась внутрь, напоминая скомканный кусок пергамента. Рот широко открыт в жутком зевке, оттуда торчат длинные желтые зубы, как у грызуна. Одна рука выброшена вперед, растопыренные пальцы застыли в смертном окоченении, которое начинается с глазных век и челюстных мышц. Он как бы потянулся к чему-то, чего ему уже никогда не схватить.

Козы, чуя человека, возмущенно взревели. Наверно, их надо доить. Джаспер стоял рядом, внимательно глядя на Мередит. Видя, что она не шевелится, застыв в ужасе, начал терять терпение, шагнул вперед, нюхая распростертое тело хозяина.

Мередит очнулась, поймала его за ошейник, оттащила в сторону.

— Не сейчас, старина, — вымолвила она. — Сейчас он не может с тобой поиграть. Он умер, Джаспер.

Глава 9

Пирс сунул голову в дверь кабинета Маркби и увидел, что суперинтендент уставился пылающим взором в отчет. В другой его руке был знакомый пластиковый стаканчик с не поддающейся идентификации жидкостью, извергаемой автоматом в нижнем коридоре. Шеф выглядел озабоченным до такой степени, что, похоже, не замечал омерзительного вкуса безымянного напитка.

Дэйв кашлянул, Маркби сморгнул, поднял глаза, увидел в дверях инспектора.

— Хорошо, что вернулись. Удалось что-нибудь?

— Кое-что. — Пирс поискал блокнот, нашел, пролистал свои записи. — Отыскал статейку в редакции нашей газеты. На снимке все участники той самой демонстрации. Мо, редакторша, пришлет отпечаток. Указаны фамилии всех, кроме курицы… — Пирс ухмыльнулся. — Под ней подписано «Птица».

— Посмотрим… — Маркби положил бумаги, поставил стаканчик, протянул руку к блокноту, быстро пробежал список, вернул блокнот владельцу. — Попросите кого-нибудь ввести в компьютер.

— И… э-э-э… — Пирс с наслаждением готовил сюрприз. — Я Тристана Гудхазбенда встретил.

Маркби встрепенулся, доставив ему удовольствие.

— Собственной персоной? Где? В редакции?

— Нет. Я заглянул к Майку Вилану, просто на случай, а там сидит Гудхазбенд, вроде в гости пришел. — Пирс кратко суммировал беседу. — Строптивый нахал, не хуже Касвелла. Интересно бы знать, почему он так бесится из-за Вилана. Что касается благотворительности, может, и правда, — нехотя признал он благородную деятельность Тристана. — Но чего скандалить? Группировка Гудхазбендов не имеет ничего общего с экстремистами. По крайней мере, как вас заверила миссис Гудхазбенд. Зачем тогда ее сыну выпивать с Виланом? Тот совсем уже чокнутый. — Дэйв неодобрительно причмокнул. — Могу поспорить, мамаша юного Тристана не знает, с кем он водит компанию.

Маркби хмурился, обмозговывая известия, и с заметным сожалением мысленно отодвинул их в сторону:

— Потом разберемся. Бесспорно любопытно. Вот отчет из лаборатории насчет полученного Касвеллом письма, склеенного из газетных вырезок.

Он взял лист, который читал, и обнаружил, что неизбежно поставил на него стаканчик, оставивший темный кружок. Раздраженно заворчал, потом передернул плечами.

— Видимо, все слова вырезаны из «Дейли телеграф». В принципе не самая популярная газета среди экстремистов. Разумеется, это не означает, что они не могли купить экземпляр… или не хотели сбить нас с толку.

30
{"b":"162021","o":1}