Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Донна Маккарти внимательно посмотрела на тисненую кожаную обложку, и слезы хлынули с новой силой.

— Хейли ведь на самом-то деле не моя дочь. — Она приложила ко рту носовой платок, и голос звучал глухо. — Я вторая жена Джеффа. Мать Хейли ушла от них двенадцать лет назад, а женаты мы восемь.

— Понятно. — Уинсом сделала пометку в блокноте. — Но вы можете с уверенностью подтвердить, что эта записная книжка принадлежала Хейли Дэниэлс?

Донна пожала плечами и спросила:

— А могу я заглянуть внутрь?

— Боюсь, что вам нельзя дотрагиваться до нее, — сочувственно ответила Уинсом. — Давайте сделаем так. — Она достала резиновые перчатки, которые на всякий случай захватила с собой, наклонила пакет так, что книжка выпала ей в руку, перевернула обложку и показала форзац Донне. — Это почерк Хейли?

Донна Маккарти, снова прижав платок к лицу, утвердительно кивнула. Уинсом перелистнула несколько страниц, показывая их Донне, а та продолжала кивать. Уинсом убрала книжку в пакет, сняла перчатки и села, скрестив перед собой ноги в промокших джинсах.

— Не угостят ли меня здесь чаем? — обратилась она к полицейскому.

Во взгляде констебля явственно читался вопрос: пристало ли такому человеку, как он, прислуживать чернокожей женщине, даже если она детектив и в одном с ним чине? После секундного размышления он повернулся и вышел, по всей вероятности на кухню. Жалкий ублюдок, подумала Уинсом и положила ладонь на руку женщины.

— Простите, — негромко произнесла она. — Мне нужно задать вам несколько вопросов.

Донна Маккарти выдавила дрожащую улыбку:

— Конечно, я же все понимаю.

Сидя в уголке широкой софы, Маккарти выглядела жалкой и беззащитной, однако Уинсом, рассматривая ее раньше, отметила, что плечи и руки у нее мускулистые и хорошо развитые. У приемной матери Хейли были светло-синие глаза и коротко стриженные светло-каштановые волосы; простая повседневная одежда — джинсы и белая футболка, плотно облегающая небольшие крепкие груди. Между краем футболки и джинсами оставался зазор шириной примерно в дюйм, демонстрирующий плоский живот.

— А у вас есть недавние фотографии Хейли? — спросила Уинсом.

Донна Маккарти, встав с дивана и порывшись в ящике комода, протянула ей фотографию молодой девушки, стоящей на рыночной площади.

— Она снималась примерно месяц назад, — пояснила Донна.

— Могу я взять этот снимок на время?

— Да, но я бы хотела получить его обратно.

— Конечно. А когда вы в последний раз видели Хейли? — спросила Уинсом.

— Вчера вечером, что-то около шести. Она собиралась пойти к автобусу на Иствейл и по пути встретиться с друзьями.

— Она часто туда ездила?

— Почти каждую субботу. Вы, наверное, заметили, что заняться здесь практически нечем.

Уинсом вспомнила свою родную деревню высоко в горах на Ямайке, недалеко от города Монтего-Бей, в которой она выросла. Сказать, что там нечего было делать, означало бы вообще ничего не сказать. В деревне имелась школа, помещавшаяся в одной комнате, откуда вела только одна дорога — на фабрику сушеных бананов, по которой проследовали в жизнь и ее мать, и ее бабушка. Сама она спустилась с гор к заливу, где поначалу получила работу в туристическом комплексе.

— Можете назвать имена ее друзей? — обратилась она к Донне.

— Боюсь, только их имена мне и известны. Хейли нечасто о них рассказывала, да и домой не приглашала.

— А откуда эти друзья? С работы, из школы, из колледжа? И чем вообще Хейли занималась?

— Она училась в колледже в Иствейле.

— И ездила туда каждый день на автобусе? Это ведь не близкий свет.

— Нет, она ездила на машине. У нее был старый «фиат». Джефф купил. Он занимается продажей подержанных автомобилей.

Уинсом вспомнила о водительском удостоверении, найденном в сумочке:

— Но прошлой ночью Хейли не брала машину?

— Нет, конечно, не брала. Она собиралась выпить в городе. В таких делах Хейли вела себя осторожно. Никогда не садилась за руль после выпивки.

— А когда она намеревалась вернуться домой?

— Она не сказала. Вот потому-то… я имею в виду, если б я ждала ее возвращения, то обратилась бы в полицию с заявлением о ее пропаже, правильно? Хотя я и не была ее биологической матерью, но делала все возможное, чтобы показать ей свою любовь и дать понять…

— Я понимаю, — прервала ее Уинсом. — А вы не знаете, где ваша дочь предполагала провести ночь?

— Как всегда, у своей подруги по колледжу.

— Что Хейли изучала?

— Организацию и управление туристическим бизнесом. Должна была получить диплом государственного образца. Это была ее единственная мечта — путешествия по всему свету. — Донна Маккарти опять заплакала. — Так что же с ней произошло? Она… Ее?..

— Я не знаю, — солгала Уинсом. — Скоро ее осмотрит врач.

— Хейли была такая милая девочка!

— А у нее был бойфренд?

С подносом в руках вошел констебль и поставил его перед женщинами на стол. Уинсом поблагодарила его.

— Что-нибудь еще? — спросил он, не скрывая сарказма.

— Нет, спасибо, — ответила Уинсом. — Кстати, вы можете быть свободны.

Констебль пробурчал что-то невнятное и, демонстративно не глядя на Уинсом, церемонно поклонился Донне Маккарти, после чего вышел из гостиной.

Донна, дождавшись, пока хлопнет входная дверь, ответила:

— Да нет, особых отношений, насколько мне известно, ни с кем у Хейли не было. Ведь сейчас многие молодые люди предпочитают проводить время в группе сверстников, вместо того чтобы иметь постоянного парня, верно? Я не могу их осуждать за это. Сначала надо вволю повеселиться, а потом уж выбрать кого-то для серьезных отношений…

— Поймите, я интересуюсь этим не из любопытства, — мягко, однако настойчиво проговорила Уинсом. — Это важно для следствия. Прошу меня простить, но… имела ли Хейли сексуальные контакты?

Прежде чем ответить, Донна Маккарти на мгновение задумалась:

— Я бы больше встревожилась, если б она их не имела. Да, она уже начала заниматься сексом, в этом я уверена. Женщина чувствует такое сразу.

В доме работало отопление, и в комнате стало настолько жарко, что мелкие капельки пота заблестели на бровях Донны.

— Но имени мальчика Хейли вы не знаете?

— К сожалению, нет.

— Ну ничего.

Полученных сведений, решила Уинсом, пока достаточно. Остальное она выяснит у соучеников Хейли по колледжу.

— Миссис Маккарти, вы упомянули, что оставили девичью фамилию из профессиональных соображений. Не скажете ли, каких именно?

— Что?.. — Донна провела тыльной стороной ладони по глазам, слегка размазав тушь по векам. — А, вот вы о чем. Я индивидуальный инструктор по фитнесу. Ничего особенного. Но люди знают меня под этим именем; у меня отпечатаны визитки, бланки с логотипом, ну и все прочее. Так мне было легче сохранить свой бизнес, к тому же Джефф не возражал. Собственно, благодаря работе я и встретила Джеффа. Он был моим клиентом.

— А в каком состоянии ваш бизнес сейчас?

— Через полгода я свернула его. Джефф зарабатывает достаточно, а у меня появилось множество новых обязанностей. И кроме того, я уже немного не в том возрасте, чтобы переносить тяжелые нагрузки.

В последних словах миссис Маккарти Уинсом позволила себе усомниться.

— Скажите, а что вы сами делали прошлой ночью? — спросила она как бы невзначай.

Донна повела плечами. Очевидно, она почувствовала, что Уинсом пытается проверить ее алиби, но решила не показывать этого.

— Я никуда не выходила. Кэролайн, наша соседка из дома напротив, принесла диск «Казино "Рояль"». Это новый фильм о Джеймсе Бонде, вы, наверно, знаете, там Дэниэл Крейг играет. Мы выпили немного вина, заказали пиццу, в общем, слегка повеселились… ну, вы понимаете…

— Устроили что-то похожее на девичник, так?

— Да, так оно и было.

— А как мне связаться с вашим мужем, миссис Маккарти? — спросила Уинсом. — Необходимо его повидать.

— Да, конечно. Он сейчас в Йоркшире, в окрестностях Скиптона. Отель «Фэвершем»… у него там деловое совещание. Должен вернуться домой завтра утром.

8
{"b":"162012","o":1}