Литмир - Электронная Библиотека

— Выясним это позже! — крикнул Повелитель времени. — Сейчас нужно спасти тех людей!

В дверь постучали, и вежливый голос произнёс: «Вы — люди?»

— Сразу после того, как спасёмся сами, — сказал Доктор, пятясь назад.

— Почему бы не попытаться провернуть то, что Вы сделали в прошлый раз? — прошипел Куилли.

— Теперь не получится. Они действуют открыто. Они уже увидели, кто такие люди, — сказал Повелитель времени и придвинул упавший шкаф к двери, а потом начал наставлять на него сверху столы и кресла. — Помогайте мне! — приказал он.

Едва Куилли поднял кресло, стук повторился.

— Вы там, — произнёс скрипучий голос, — люди или что?

— Но что это такое? — выдохнул мужчина.

Отбежав от временной баррикады на другой конец склада, Доктор принялся выбивать ногами деревянные планки в надежде образовать проход.

— Это хищник, — тяжело дыша, ответил он. — Их в каждом моменте истории этой планеты существует тринадцать с половиной миллионов видов. Жизнь сочится сквозь поры этого мира. И до сих пор, вы были на вершине. Вы дали пинка неандертальцам — эти собираются дать пинка вам!

Баррикада сдвинулась с места.

— Я вхожу, чтобы проверить, — сказал голос.

Куилли забила неуёмная дрожь:

— Что мы можем сделать?

— Что обычно делает жертва, — ответил Доктор, выбивая последние планки.

— Убегает?

— Действует по моим указаниям.

После этих слов баррикада рухнула. Повелитель времени тут же нырнул в дыру, а за ним, спасаясь от пошатывающегося Хай-Брэктора, выскочил и Куилли.

* * *

Они остановились спустя несколько минут, когда у Доктора не осталось сомнений, что их преследователь отстал. В надежде, что новый для этого мира Хай-Брэктор будет смущён сумбурными улочками города, Доктор преднамеренно выбрал нелогичный обходный путь побега и теперь вместе с Куилли стоял у лестницы, ведущей наверх.

Они наблюдали за небольшой группой остербержцев, вышедших на улицу и теперь смущённо озирающихся и прислушивающихся к крикам, прекратившимся буквально через минуту. Они коротко переговаривались между собой о Шанталь, которая сделала бы что-нибудь, чтобы разобрать с этим, чем бы оно ни было.

Доктор повернулся к спутнику и одарил его многозначительным взглядом:

— Вам нужно попытаться и сделать что-то более мужественное.

Куилли побледнел:

— О чём это Вы?

— Мы не можем их остановить, — сказал Повелитель времени, — можем только убегать. Как минимум, до тех пор, пока мой ум не вернётся в нормальное состояние, и я не смогу найти выход из положения. Кому-то нужно предупредить людей и на поверхности, сказать им, что нужно бежать. Неандертальцам, людям. Первых я беру на себя. Этих — Вы.

— Вам нужно предупредить и Розу, — согласился Куилли. — Потому что Вы заботитесь о ней.

— А Вы должны позаботиться об этих людях, спасти столько, сколько сможете, заставить их убежать. Если удача на нашей стороне, лекарства уже утратили силу. Вы могли бы расшевелить их. Знаю, они никогда ничего не давали Вам в ответ, и у Вас есть все основания ненавидеть их и мир, откуда Вы родом, но попытаться стоит!

Куилли встал в одну из своих поз.

— Да, я читал об этом. Благородство. Не любить человека, но заботиться о его праве на жизнь!

— Именно, — сказал Доктор и начал взбегать по ступенькам. — Постарайтесь изо всех сил, но не слишком геройствуйте. Это всего лишь несколько глупых и вялых людей, но они пока ещё не разогрелись. Просто выведите всех, кого сможете, а потом убегайте!

Куилли проводил его взглядом, сделал глубокий вдох и побежал в город, отчаянно крича и стуча по стенам бараков:

— Слушайте! Слушайте меня, вонючие, покорные болваны! Мы должны убираться отсюда!

* * *

После побега из лагеря людей, Розе пришлось бегом преодолевать небольшие холмы в попытках отыскать обратную дорогу к лагерю неандертальцев. Оттуда, по её мнению, она могла бы вернуться в Остерберг или, если не получится, к ТАРДИС. Вскоре до неё дошло, что оптимизм здесь не уместен. Она совсем не знала, куда шла. В лесу было полно следов, но ничто не указывало на обратный путь.

Ей нравилось думать, что она ни разу в жизни не паниковала. Паника была бессмысленной. Однако ком страха внизу живота из-за перспективы остаться одной в темноте, посреди дикой природы, лишь нарастал. Вспомнив так и не увиденное существо, которое угрожало им с Доктором, она вздрогнула. А затем содрогнулась от стыда, представив, что её, одетую в меховое бикини, растерзают едва ли не самой холодной ночью.

Но из кустов показалась фигура, и Роза больше не была одна. Сначала она напряглась, но потом поняла, что это Тиллун. Он выглядел подавленным.

— Я на это не купился. Мы ведь не дураки.

— Ну, как минимум, ты точно нет, — сказала Роза, обрадовавшаяся его компании.

— Что со мной не так? — потребовал ответа парень, становясь напротив девушки, и ей пришлось признаться:

— Всё так, просто я тебя не знаю.

— Но ты предпочла уйти в одиночку в лес, нежели выйти за меня замуж, — печально произнёс он. — Почему?

— Потому что мы познакомились около двух часов назад, — ответила Роза.

— Но я король, — не понимал Тиллун. — Внук мудрой женщины. Это моё право.

Несмотря на странную обстановку, Розе было его жаль. Она отчаянно пыталась найти способ сказать ему правду, но не знала как.

— Там, откуда я родом, права короля есть у всех, — начала она.

— Как в этом мире такое возможно?

— Очень просто. Мы можем делать всё, что нравится. Никто не указывает нам, что делать.

— Но как тогда твоё племя выживает? — изумился Тиллун. — Все должны делать то, что хорошо для племени. Наши желания значения не имеют.

В путешествиях с Доктором Розе встречались люди и инопланетяне с различными ценностями. Она вспомнила, каким странным показался ей разговор с Гвинет в XIX веке. И в сравнении с нынешним тот был менее трудным. Мозг Тиллуна, казалось, работал совсем иначе. Естественные понятия, которыми жила она, совершенно не укладывались в его речи и понимании.

И прежде чем она продолжила, по равнине эхом пронёсся цокот копыт. Тиллун схватил девушку и потащил в кусты.

— Вниз! — шикнул он.

Цокот становился всё слышнее, но внезапно оборвался в шаге от них. Вцепившись в Тиллуна, Роза прижалась лицом к его бьющемуся сердцу. В нескольких сантиметрах от них что-то двигалось…

Кусты раздвинулись. Готовая к встрече с чем угодно девушка раскрыла глаза.

Увидав обнявшихся Тиллуна и Роза, Доктор вскинул бровь:

— Быстро сработано.

Девушка поднялась и поправила свои одеяния:

— Я так рада тебя видеть, что не знаю, что и ответить.

— То, что надо, для выходного вечера в Ледниковом периоде, — выдал Доктор, оглядев её с ног до головы.

— Тоже мне, знаток моды, — подметила Роза.

— Заработаешь блох.

— Уже заработала, — с чувством сказала девушка.

В этот момент начал подниматься Тиллун, и Доктор кивнул в его сторону:

— Новый парень? — Пожал он ему руку. — Неплохо. Симпатичная раскраска, Аладдин Разумный

[24]

.

— Вообще-то, я её жених, — ответил немного агрессивно Тиллун. — А ты кто?

Доктор на мгновение замер, а затем кивнул в сторону мирно пасшейся лошади:

— Ладно. О многом нужно поговорить… но ещё больше необходимо сделать! Залезайте на коня!

* * *

В наблюдательном пункте, закончив жадно поглощать мясо, четыре Хай-Брэктора деликатно усадили обглоданные скелеты персонала обратно на их рабочие места и заботливо обступили Шанталь, стоявшую посреди комнаты.

— Ладно, сойдёт, — сказала она. — Учитывая то, что у меня не было времени провести заключительные тесты. Но можно без них — это просто крохотное препятствие. Мы принесём пользу. Ясно? — Она говорила медленно и спокойно. — Убивайте всех людей.

вернуться

[24]

Аладдин Разумный (ориг. Aladdin Sane) — название альбома Дэвида Боуи, на обложке которого лицо самого Дэвида разукрашено примерно в том же стиле, как и у Тиллуна.

27
{"b":"161577","o":1}