Литмир - Электронная Библиотека

— Вот и он! — с гордостью сказала пожилая женщина.

— Ладно, я польщена, но замуж за кого-то большого, волосатого пещерного человека выходить не собираюсь, — со всей определённостью заявила девушка.

А затем она увидела идущего навстречу внука Нэн — более симпатичного парня она ещё никогда не встречала.

— Хотя, с другой стороны… — передумала Роза.

Глава 9

Вне сомнений, Шанталь что-то сделала с Доктором, но он ничего не желал об этом знать. Он хотел и дальше лежать в металлическом кресле и смотреть на лампу, свисавшую с потолка деревянной комнатушки-лаборатории. Интересовал его даже не сам потолок, а что тогда? Напрягшись, он почувствовал, что начинает вспоминать, хотя в данный момент напряжение было просто словом для обозначения чувства, которое он вряд ли когда-нибудь ещё раз испытает.

— Кстати, откуда Вы? — поинтересовалась склонившаяся над ним женщина.

Доктор с удовольствием ответил. Он был готов сделать всё, лишь бы это было угодно Шанталь.

— Я — пришелец, с планеты, о которой Вы никогда не слышали. В конце войны она была разрушена. Обычно меня это волнует, но теперь… — он усмехнулся, — мне всё равно. — И, глубоко вздохнув, добавил. — Это… приятно.

— Конечно, приятно, — сказала женщина. — А на Землю Вы прибыли на космической ракете?

— Нет, — беззаботно ответил Доктор. Он знал, что обычно умалчивает о своём прошлом, но не смог вспомнить, почему, поэтому продолжил. — Нет, ну, в некотором роде. Её называют ТАРДИС. Машина для перемещения во времени и пространстве. Может путешествовать в любое время, любое место. И сюда я прилетел, чтобы взглянуть на то, что Вы творите с примитивным временным двигателем, ведь это довольно опасно. По XXI веку расхаживал неандерталец, знаете ли!

— Да, вышло неудачно, — ответила Шанталь. — Пробрался в город, взбесился, мне пришлось избавиться от него прежде, чем он смог нанести какой-нибудь вред. Поместила его во временной луч и отправила в случайное место. В любом случае, не беспокойтесь, этим двигателем мы больше пользоваться не будем. Неужели он такой примитивный?

— До смешного.

— Если Ваша ТАРДИС настолько хороша, было бы здорово на неё посмотреть.

— О, разумеется, милости прошу. Проведу Вам ознакомительный тур. И пары лет не займёт.

Во всём теле Доктора, от шеи и до кончиков пальцев ног, чувствовалось оцепенение. С каким-то непонятным хлюпающим звуком Шанталь продолжала делать то, чем занималась всё время разговора.

— С тех пор, как Вы появились, я знала, что Вы врёте, — начала она, — но решила посмотреть, что Вы предпримите до моего вмешательства.

— Мне очень жаль, если я сделал что-то не так, — Доктор почувствовал слабый прилив беспокойства от возможности хоть как-то не понравиться Шанталь.

— Не переживайте, — успокоила его женщина. — Интересно то, что Вы — не человек. Хотя я уже успела догадаться. До Вашего признания.

Почувствовав желание своей собеседницы высказаться, Доктор поинтересовался:

— Да, и что же меня выдало?

— Во-первых, Ваша кровь, — Шанталь показала ему тонкую стеклянную пробирку с образцом. — Она очень отличается от человеческой и полна кислот, с которыми я ни разу не встречалась. Обязательно расскажете мне о них.

— Хорошо. У меня есть генетическая способность к самоизлечению, которая…

— Не сейчас, — перебила Шанталь, заглядывая в пробирку. — Чтобы уж точно усыпить Вашу бдительность, пришлось воспользоваться бейджем. Сейчас Ваш мозг, который также представляет для меня ценность, наполнен ударной дозой благополучия.

— О, я и о мозге могу рассказать. Тоже потом?

— Тоже. — Шанталь отложила пробирку. — Ваше сердце бьётся очень медленно, Доктор.

— Да? — удивился он. — Которое?

— Правое, — ответила женщина и, чтобы показать ему, вынула красный пульсирующий кусок мяса.

Доктор понял, что она вскрыла ему грудь и теперь копается в его теле. И где-то в тёмном уголке сознания от этой идеи ему стало не по себе.

— Конструкция просто очаровательна, — продолжила Шанталь. — Занимательная монотонность в частотности межкавальной блокады проведения, сочетающаяся с типичной предсердной вибрацией, предполагает анатомическую или электрофизиологическую предрасположенность к проводниковым аномалиям.

Доктор промолчал. Неприятное чувство снова дало о себе знать.

* * *

Людей Остерберга создали привлекательными, и сначала Роза довольно легкомысленно с этим смирилась. Но глянцевость Джейкоба и Редди резко отличалась от внешности её будущего мужа, на неровное ассиметричное лицо которого можно было бы смотреть годами. Он ухитрялся выглядеть и грубо, и привлекательно в одно и то же время, даже со всклоченной бородой, которая ещё не до конца огрубела, с лицом, испещрённым синей краской, будучи одетым в какую-то вонючую кожаную юбку, ему удавалось походить одновременно и на соседского парня, и на парня, который был слишком прекрасен, чтобы существовать в природе.

Нэн оставила Розу и молодого человека, которого звали Тиллун, чтобы они познакомились поближе. И девушка, и, к её радости, парень, изо всех сил старались начать разговор. Тиллун был прекрасен, но сам факт того, что он не знал об этом, делал его ещё лучше. Чтобы заполнить неловкое молчание, Роза спросила об игре с камнем, в которую с упоением играли его разновозрастные соплеменники.

— Но ведь все играют в крэкитс, разве нет? — удивился Тиллун, тряхнув своими великолепными распущенными волосами.

— Честно говоря, никогда о ней не слышала, — призналась Роза.

— Во что же играет речной народ?

— Во множество других игр, но они совсем не похожи на эту, — ответила девушка и решила попытаться переключиться на более важную тему. Каким бы ни был сногсшибательным Тиллун, ей всё ещё нужно было выбраться из этого безумия и вернуться к Доктору. — Мы не поженимся так быстро.

Тиллун хмыкнул так, словно её мнение ничего не значило:

— Ну, может, это по твоим обычаям и так. Но теперь ты с нами. Так что можешь следовать нашим, — он улыбнулся, обнажая ряд крепких белоснежных зубов. — Нэн оказала мне честь. Я был уверен, речь идёт о какой-нибудь Джарул, но она с тобой не сравнится.

Роза нахмурилась.

— И моё мнение здесь роли не играет, верно?

Но до Тиллуна не дошло.

— Моя бабушка — мудрая женщина, — сказал он так, словно это объясняло всё.

— Моя — тоже довольно сообразительна, — рискнула Роза. — И вот что она сказала бы, будь здесь: «не спешите, присмотритесь друг к другу». К её несчастью, она слишком быстро вышла замуж. Он изменял ей с половиной женщин в… племени, за её спиной.

— Это ужасно, — сказал Тиллун и, чтобы посочувствовать, потянулся рукой к её плечу, и Розе стоило больших трудов его остановить.

— Да, так почему бы не подождать?

— В нашем браке не будет секретов. Если я изменю с другой женщиной, Роза, обещаю, я сделаю это у тебя на глазах, — совершенно искренне и радостно, без чувства превосходства или самолюбия, произнёс Тиллун.

— Уже обустроились, голубки? — спросила вернувшаяся Нэн. — Мы начнём около трёх. — Она указала на каменный указатель, какой-то мегалит, расположенный на вершине ближайшего холма. — Когда на камень богини Брелаллы падёт солнечный свет.

Она набросила на Розу большую меховую шкуру, которая была необработанной и сильно изношенной, но было видно, что за ней ухаживали.

— Это тебе, Роза. Я надевала это, у-у, должно быть, уже тридцать лет назад. — Затем она вручила девушке беспорядочный набор жалких нарциссов и колокольчиков, собранных и переплетённых между собой прутьями. — А это твой букет. Поднимись. Глянем-ка на тебя.

23
{"b":"161577","o":1}