Дерек сидел, нежно обнимая ее, а она, склонив голову ему на грудь, слушала, как бьется его сердце. Свободной рукой он стал выбирать сухие листочки и хвою, запутавшиеся в ее волосах во время сумасшедшей гонки по лесу.
— Там кто-то был, я уверена, — повторила Марион и снова доверчиво прижалась к нему. В объятиях Дерека она чувствовала себя в безопасности.
Внезапно они оба осознали, что сидят, тесно прижавшись друг к другу. Марион резко вскочила и принялась стряхивать с себя налипшие травинки. Дерек ее не удерживал.
— Извините, — смутилась она, — я вовсе не хотела сбивать вас с ног. — Щеки ее начал заливать стыдливый румянец.
Дерек легко поднялся с земли.
— Интересно, — задумчиво проговорил он, — кто мог вас напугать? Цыгане давно не забредали в наши края, но, если они и объявились, что им делать в лесу? Бродяги боятся неприятностей, всячески избегают открытых мест и ведут себя тихо, чтобы их не обнаружили. А теперь скажите мне, что вы делали одна в лесу и как сюда попали? Вашего автомобиля я не заметил.
— Я без машины, — объяснила Марион. — Я каталась верхом, потом решила немного прогуляться и отправилась на поляну к пруду. Там неподалеку привязана моя кобыла. Убегая, я проскочила то место…
— Идемте, я помогу вам найти лошадь, — предложил Дерек. Он подошел к девушке и, взяв за плечи, повернул к себе: — Не ходите по лесу одна до тех пор, пока не выяснится, кто тут обосновался.
Марион, наклонив голову, сбивала с рукава пуловера пыль и приставшую хвою. В лучах закатного солнца ее волосы отливали золотом. Пальцы Дерека, лежащие у нее на плечах, легонько сжались. Марион подняла взгляд и, заглянув ему в глаза, прочла в них желание поцеловать ее. Она затаила дыхание в ожидании поцелуя, но ничего не произошло. Дерек с видимым усилием овладел собой и, убрав руки, отступил на шаг.
— Сейчас мы отыщем вашу кобылку, вы вернетесь домой к жениху и выпьете традиционное английское средство для поднятия духа.
Марион недоуменно воззрилась на него. Дерек натянуто улыбнулся и добавил:
— Чашку чая.
— Вы правы. Но только насчет чая, — поспешно ответила Марион.
Он вскинул брови. Тень надежды шевельнулась в его сердце.
— А насчет чего я не прав?
Марион смутилась, но потом развела руками и честно ответила:
— Насчет жениха.
— Но ведь вы сами сказали мне, что…
— Я знаю, что сказала, — перебила его Марион, — но я не хочу выходить замуж за Стива.
— Вот как! — воскликнул Дерек. — А я думал, вы любите мистера Кросби…
— Я его очень люблю. Потому и боюсь, что не смогу составить его счастье.
— Звучит довольно загадочно.
— Понимаю, это глупо, но я вправду запуталась. Простите, — спохватилась Марион, — что говорю вам о своих проблемах, и позвольте вас поблагодарить. Кажется, вы снова выручили меня из беды.
Дерек мягко улыбнулся:
— Похоже, скоро это войдет у меня в привычку. — «Очень приятную привычку», — про себя добавил он.
Они быстро отыскали Лауру. Дерек помог Марион взобраться в седло и подождал, пока очаровательная всадница скроется из виду, а затем медленно направился к своей машине. Прежде чем завести мотор, граф Милфорд несколько минут сидел, то хмурясь, то задумчиво улыбаясь…
После обеда Дерек присоединился к беседующим Габриеле, герцогу Бриджуотеру и Мелани и вкратце рассказал им о сегодняшнем происшествии.
— А тебе известно, кто та девушка, которую ты встретил в лесу? — спросила Мелани.
— Мисс Марион Кросби.
При звуке этого имени Габриела вздрогнула и залилась краской. К счастью, все были слишком увлечены рассказом Дерека, чтобы заметить это.
Мелани слегка нахмурила безупречно очерченные брови:
— Она ведь из рода ваших заклятых врагов, верно?
— Ох, перестань ради бога! — с неожиданным раздражением воскликнул Дерек. — Древняя нелепая история… Она давно мхом поросла. Нашему поколению смешно даже говорить об этом.
— Тем не менее, Кросби и Милфорды до сих пор не общаются, не так ли? — гнула свое Мелани.
— Только потому, что старшее поколение на этом настаивает, — ответил Дерек.
— А что за история? — заинтересовался лорд Бриджуотер. — С чего началась вражда?
Дерек вкратце поведал то, что слышал от своей бабушки, графини Милфордской. Она не питала никакой вражды к ныне здравствующим Кросби, но категорически выступала против того, чтобы первой сделать шаг к примирению.
— Я тоже считаю, что пора покончить с предрассудками и помириться с семейством Кросби. Мы ведь соседи, — высказала свое мнение Габриела, представляя лицо Стива, его светлые, чуть вьющиеся волосы, яркие голубые глаза и сильные, нежные руки. Как бы ей хотелось вновь увидеть его, почувствовать на себе его обжигающий взгляд… — Но возможно ли это?
— Нет ничего невозможного, сестричка, — загадочно проговорил Дерек и отошел, чтобы присоединиться к другой группе гостей.
— Что он имел в виду? — пробормотала Мелани, подумав при этом, что, видимо, никогда не сумеет до конца понять Дерека Милфорда. Они полагала, что любит его и что со временем он проникнется к ней ответными чувствами, но, вероятно, надежда была напрасной. Приходилось признать, что этот орешек ей не по зубам. Да и ее влечение к нему было скорее физическим, чем эмоциональным. Мелани нравилось любоваться его стройной фигурой, широкими плечами, горделивой осанкой, но в последние два дня она все чаще стала обращать внимание на герцога Бриджуотера. Сегодня они сыграли несколько партий в теннис, и он был так предупредителен, так галантен, отпускал такие изысканные комплименты… Это льстило ее женскому самолюбию и поднимало настроение.
Мелани спрятала лукавую улыбку. Возможно, Габриела права, и они с Бриджуотером действительно прекрасная пара. Отвернувшись от стоящего неподалеку графа, она ослепительно улыбнулась герцогу.
— Не желаете ли сыграть в «фараона», ваше сиятельство? — спросила она.
— С превеликим удовольствием, мисс Лестер, — с любезной улыбкой отозвался герцог и, галантным жестом предложив ей руку, повел к карточному столу.
…Габриела в сопровождении Тоби шла через парк, в сторону пруда. На этот раз у нее с собой был мольберт, краски и кисти.
Как и обещал доктор Кросби, наутро псу стало легче. Но все равно он был слабым и вялым, и Габриеле время от времени приходилось останавливаться, чтобы подождать его.
— Давай, мой хороший, скоро придем, и ты отдохнешь, — подбадривала она своего четвероногого друга. — Доктор ведь тебе здорово помог, правда? Тебе уже лучше. Скоро я снова отвезу тебя к нему, хочешь?
Тоби с признательностью посмотрел хозяйке в глаза и ткнулся влажным носом в ее голые ноги, выглядывающие из-под обрезанных джинсов.
— Он такой замечательный… — с мечтательной улыбкой проговорила Габриела, гладя собаку. Спаниель лизнул ее ногу, явно соглашаясь. — У него удивительные, яркие, словно небо, глаза. Красивее этих глаз мне еще не доводилось видеть. Ну, не считая твоих, конечно, — с улыбкой добавила девушка.
Габриела выбрала место, откуда открывался великолепный вид на пруд и окаймляющие его деревья, и установила мольберт. Тоби улегся рядом, положив голову на передние лапы.
Габриела начала делать набросок, но вместо пейзажа рука невольно прорисовывала контуры человеческого лица, в котором очень скоро проступили черты Стивена Кросби. Сделав несколько заключительных штрихов, Габриела чуть отошла и залюбовалась портретом. Удивительно, но ей с первого раза по памяти удалось передать не только внешнее сходство, но и характер Стивена: твердый и нежный, внимательный и добрый, мужественный и сильный.
— Он очень красивый, правда? — вновь обратилась Габриела к своему благодарному слушателю — Тоби. — Гораздо лучше этого слащавого франта Бриджуотера, не находишь?
Спаниель поднял голову и слегка склонил ее набок, что, безусловно, означало согласие.
— Дерек пригласил Бриджуотера в замок в надежде, что тот мне понравится и я выйду за него замуж. Но этому не бывать! Никогда! — горячо воскликнула она и даже топнула ногой. Встревоженный ее резкими словами и жестами, пес заволновался и вскочил на ноги.