— Я никогда не пойду на это из-за тебя, Эстер. Кстати, ты не могла бы оказать мне одну любезность?
Она удивленно вскинула брови.
— Какую именно?
— Ни от кого, в том числе и от меня, не принимать второсортные предложения.
— Я… — она попыталась сквозь слезы улыбнуться, — постараюсь. А ты мог бы сделать в свою очередь одолжение мне?
Картер угрюмо уставился на нее.
— Не прерывай поисков, которые ты вел все последние годы. Ведь где-то должна быть та единственная, предназначенная тебе!
Уильям стиснул зубы и закрыл глаза. Потом коснулся ее волос и тут же нервным движением отдернул руку. Натянуто улыбнувшись, пообещал:
— Я постараюсь!
— Тут столько всего накопилось, что просто не знаю, с чего начать.
Линн примостилась как обычно на краешке стола.
— Почти каждый день звонила Рут Эванс. Звонили также… — Линн стала перечислять длинный список имен. — Звонил еще один тип, мисс Олдфилд, причем по два раза в день названивал, все печенки проел… Честно говоря, просто не знаю, кем мне следует себя считать в данной ситуации — исполнительной секретаршей или вашей наперсницей?
— Линн, у меня нет времени на выслушивания сумбурных соображений. Скажите, кто звонил?
— Ваш бывший… — медленно выговорила Линн.
Колени Эстер подкосились.
— О!
— Вот то-то и оно!
— Что вы ему сказали?
— Что вас нет в городе. И больше ни слова. Я не обязана докладывать посторонним людям о всех перемещениях моей начальницы.
— Ну и?..
— Но одному человеку я все-таки открыла секрет. Вернее, она сама хитро выудила из меня необходимые сведения.
— Надеюсь, это не была Рут Эванс?
— Увы, это была именно она. Простите меня! Справиться с ее напором было выше моих сил. Она ведь и бетонную стенку лбом прошибет.
— Ну все, теперь весь город будет в курсе моих личных дел, — вздохнула Эстер.
— Мисс Эванс поклялась, что ни одна живая душа от нее ничего не узнает. А что, разве случилось что-то такое, чего вам следует стыдиться? — Линн задала свой провокационный вопрос с абсолютно невинными видом.
— Нет, ничего такого не случилось.
— Судя по всему, вам удалось погреться на солнышке.
— О да, чего-чего, а солнца там было в достатке, — согласилась начальница. — Впрочем, и дождь тоже шел…
— С другой стороны, вы выглядите немного усталой. Как он там себя вел, этот мистер Уильям Картер? Прилично?
Эстер многозначительно усмехнулась.
— Да, вполне.
— Мисс Олдфилд, я улавливаю иронию в вашем ответе.
— Линн, — Эстер посмотрела на нее одновременно осторожно и устало, — пожалуйста, оставьте меня одну. Мне надо сделать несколько важных звонков.
— Конечно, конечно. А ему вы собираетесь позвонить?
— Патрику Керру?
— Да, ему.
— Ни в коем случае.
— Слава богу! Это правильное решение, — шумно одобрила мисс Линн Уонтор и испарилась.
Эстер не сразу взялась за телефонную трубку. Она откинулась на спинку кресла, потерла виски и пожелала себе выкинуть из головы все кроме работы.
Перед глазами тем не менее пронеслись картины их с Уильямом быстрого прощания ее возвращения. Даже сейчас ей было больно вспоминать его последний перед расставанием напутственный жест. Автомобиль увозил ее, а мистер Картер остался у своего самолета.
Накануне вечером в своей квартире Эстер, отвыкшая за короткие счастливые дни от одиночества, пыталась собрать воедино свои мысли, оценки и события последнего времени. Может быть, ей надо было плюнуть на гордыню и остаться рядом с Биллом в любом качестве? Ведь теперь придется заглядывать в гардероб, где будут висеть музейными реликвиями сарафан, шелковое платье, пеньюар, и каждый раз испытывать болезненный укол памяти.
— Пора за работу, — приказала себе Эстер и положила руку на трубку телефона. Он неожиданно зазвонил, и Линн сообщила, что Джон Коллинз направился лично с визитом к мисс Олдфилд.
— Привет, Эстер, выглядишь, как всегда, на двести процентов! — Босс говорил в своей привычной приветливой манере, используя тот же набор слов, что и в прошлый раз. Неужели прошла целая неделя? — Примите поздравления, моя дорогая!
Коллинз, как обычно, тяжело рухнул в кресло перед ее столом.
— С чем? — удивилась Эстер.
— Я только что беседовал с Уильямом Картером. Он под большим впечатлением от вашей работы. Под очень большим. Сказал также, что, следуя вашим оценкам и выводам о состоянии его дел, вашим экспертным оценкам, он решил создать холдинговую компанию, которая объединит все компоненты их империи.
Джон Коллинз лучезарно глянул на молодую женщину.
— Билл предложил мне войти туда членом совета. И это все благодаря вам, моя дорогая. Сказать честно, я думал, что место готовится для старика Томпсона. Но, видите, как неожиданно получилось! Теперь мне, пожалуй, пора замолчать. Нет, все же скажу! Наша фирма «Коллинз, Брукс и Томпсон» решила предложить вам статус младшего партнера.
Мистер Коллинз, огорошив этим известием подчиненную, выплыл из кабинета.
— Может, принести шампанского? — выдала свое присутствие Линн.
Ее голос звучал мягко, почти ласково. Она влетела в кабинет, как только вышел Коллинз, уж очень не терпелось ей узнать последние новости. Точнее, она их, видимо, заранее знала, но хотела получить подтверждение из уст начальницы. Однако вместо сияющей от счастья Эстер она увидела рыдающую Эстер.
— Дорогая моя, что случилось? Утрите слезы. — Линн протянула начальнице свой носовой платок.
— Он был… невыносимо мил, — выдавила из себя сквозь рыдания Эстер. — Я должна была бы ненавидеть его, что временами и делаю. Но даже сознавая, что моим он не будет никогда, я не могу ненавидеть его по-настоящему…
— Мистер Уильям Картер? Вы о нем? — тихо переспросила пораженная Линн. — Значит, вас все-таки угораздило…
— О да, Линн, это правильное слово — угораздило! Видите, теперь благодаря ему я еще удостоена чести стать младшим партнером. Картер пошел для этого даже на возвышение Коллинза, которого, между прочим, называет старой бабой! Ну разве это не мило со стороны этого донжуана?!
— Бедная моя девочка! — Лини жалостливо обняла Эстер и прижалась к ней. — Ясно, что этот красавчик — из тех уклоняющихся холостяков, которых никто не может заарканить.
Эстер подняла голову и сердито взглянула на Линн.
— А вы-то откуда знаете?
— Это у него прямо на лбу написано, — пожала плечами Линн.
Эстер опустила ресницы.
— Да уж, мне его явно не заарканить и не вовлечь в такое стабильное дело, как брак. Была, кажется, одна женщина, которой под силу подобное геройство, но и она не использовала свой шанс…
— Когда такое дело касается мисс Олдфилд, то не ее, а его надо считать проигравшей стороной.
— А что толку? Ведь это я два раза подряд оказалась отвергнутой, что для одной женщины, пожалуй, многовато.
— Не стоит растравлять душу, — тут же заявила Линн. — Мы обе знаем, что все это чепуха. Теперь послушайте меня, дорогая. Конечно, я всего-навсего секретарша, но у меня есть что сказать вам. Не так много на свете девушек с такой внешностью и таким умом, как вы. Не занижайте себе цену! Если вы теперь твердо знаете, что вам надо в мужчине, то возьмите и найдите достойного вас соискателя. У вас получится!
— Как ни странно, Линн, но вы сказали мне сейчас то, что изрек он при нашем последнем разговоре.
— Эстер, даже если продолжения не будет, то все равно — главное сделано. Самим фактом своего существования Уильям Картер излечил вас от Патрика Керра.
Эстер грустно улыбнулась.
— Да, Линн, ты права. Уильям Картер действительно сделал это. Ну все. Пора за работу.
Зазвонил телефон. Линн, положив руку на трубку, быстро спросила:
— Вы здесь или вас нет?
— Если это Патрик, то меня нет, не было и никогда не будет! А если другие — я на месте. Да, если это Рут Эванс, скажите ей, что я уже в городе, но целый день на совещаниях…