Литмир - Электронная Библиотека

Это пересечение с бесчисленными сыновьями богов. Такие члены экипажей кораблей богов не только сотнями присутствуют в мифологиях, они есть и в «официальной», так сказать, серьезной литературе. В кумранских текстах, относящихся ко II тысячелетию до н. э., которые в 1947 г. были найдены в пещерах на горных склонах Мертвого моря, описана настолько поразительная история, что я должен снова упомянуть о ней, поскольку она здесь необходима. Правда, свиток о Ламехе, в котором она изложена, после более чем 2000 лет хранения в пещере поврежден больше, чем тысячу раз взятая в библиотеке книга; время и сырость сделали свое дело. То же, что осталось в виде фрагментов, достаточно интересно. Речь здесь идет не о мифе, а о происшествии, записанном в исторический период. Итак:

Однажды Ламех, отец Ноя, вернулся из путешествия, длившегося более девяти месяцев. Поэтому он был поражен, обнаружив маленького мальчика, который не мог быть от него и совершенно не походил на всю семью. Кто осудит Ламеха, что он обрушился на свою жену Батенош с жестокими упреками. Однако Батенош поклялась всем, что было для нее свято, что семя его, Ламеха, ибо у нее ничего не было ни с каким-нибудь солдатом, ни с чужеземцем, ни с одним из «сыновей небес»:

«О мой господин… клянусь тебе… что твое было семя, от тебя это зачатие и от тебя вырос плод, не от чужеземца, не от стражника, не от одного из сыновей неба…»

Ламех не поверил ни единому слову. Крайне обеспокоенный, он пошел спросить совета у своего отца Мафусаила. Тот выслушал странную историю, задумался, но ничего не надумал, отчего и отправился к мудрому Еноху. Мальчонка-кукушонок в приличной семье заставил глубокого старика совершить дальнее путешествие, нужно было разобраться. Иначе что подумают люди?

Енох выслушал рассказ Мафусаила, что как снег на голову появился мальчик, больше похожий не на человека, а на сына неба; таких, как у него, глаз, волос, кожи в семье не было ни у кого.

Мудрый Енох выслушал все это и отправил Мафусаила в обратный путь с тревожным сообщением, что на Земле над человечеством наступит великий Страшный суд; все живое будет уничтожено, потому что оно поражено скверной и порчей. А своему сыну Ламеху он должен повелеть наречь ребенка именем Ной: маленький Ной избран для того, чтобы стать прародителем всех тех, кто переживет великий Страшный суд.

Поразительно в этой семейной истории то, что несколько раз речь заходила о «сыне небес» как законном родителе, а также то, что ужеродителям Ноя было известно о предстоящем Всемирном потопе. Но особенно важно то, что это известие Мафусаилу передал тот самый Енох, который вскоре, согласно преданию, исчез в небе на огненной колеснице.

Этот Енох — мой друг, я следую за ним по пятам. У меня особый нюх на загадочные личности, к тому же этот человек вскользь упоминается в Ветхом Завете. Енох не заслуживает того, чтобы от него походя отмахнулись, ведь он автор захватывающей книги. Если бы отцы церкви считали нас, читателей Библии, совершеннолетними, то книга Еноха заняла бы свое место в Книге книг! Однако старая церковь исключила ее из «публичного употребления». Достаточный повод для того, чтобы подружиться с Енохом и снова и снова им заниматься.

Когда узнаёшь, что именно Енох должен сообщить, то старая церковь — со своей точки зрения — сделала правильно, скрыв от нас книгу: она содержит настолько актуальные сведения, что вполне смогла бы выбить из седла Бога Ветхого Завета.

Кто был этот Енох, имя которого на древнееврейском означает «посвященный», «благоразумный», «знающий»?

Моисей называет его седьмым из десяти праотцев, стало быть, он допотопный патриарх, этот сын Иареда, тысячи лет находящийся в тени своего сына Мафусаила, о котором в Книге Бытие говорится, что он прожил 969 лет — «столько же, что и Мафусаил». Со слов повествователя Пятикнижия (пяти книг Моисея), посвященный Енох дожил до 365 лет, а потом не умер, а «удалился» на небо на «огненной колеснице».

У нас есть два повода радоваться: во-первых, тому, что пророк седой древности оставил нам воспоминания о своих удивительных приключениях с богами, во-вторых, тому, что эти рассказы вообще снова появились.

Большинство современных исследователей сходятся в том, что подлинник книги Еноха, написанный на древнееврейском или арамейском языке, был утерян и не найден до сих пор.

Потеря могла быть окончательной, и мы никогда бы не узнали об этих драгоценных документах. Однако эфиопы сделали перевод с греческого перевода подлинника, выполненного на заре христианства и обнаруженного в Египте. В момент, который уже нельзя установить, эта редакция текста Еноха была включена в канон Ветхого Завета Абиссинской церкви и с тех пор входит в перечень священных книг.

Весть о существовании книги Еноха достигла Европы в первой половине XVIII в. Английский путешественник по Африке и основоположник исследований Эфиопии Джеймс Брюс (1730–1794) не только открыл истоки Голубого Нила; из своего многолетнего путешествия он привез три экземпляра текста Еноха. Сначала появился его неудовлетворительный перевод на английский будущего архиепископа Кашелского, профессора Ричарда Лоуренса, и лишь затем немецкий востоковед и теолог-протестант Аугуст Дильман (1823–1894) сделал перевод «Еноха», который стал предметом обсуждения среди специалистов. Этот перевод появился в 1851 г. С тех пор эти тексты были дополнены примерно тридцатью другими эфиопскими рукописями и сопоставлены с греческим вариантом. Высоконаучное сравнение текстов показало, что мы имеем дело с настоящим Енохом.

Впрочем, специалисты еще не оставили надежду, что однажды древнееврейский или арамейский подлинник обнаружится в каком-нибудь египетском захоронении. Чудеса то и дело случаются. В некоторые Библии, включающие апокрифы, входит книга Еноха. «Апокрифы» по-гречески означает «скрытые писания» или хранящиеся в тайне священные книги.

У меня есть перевод Еноха, изданный в Тюбингенеъ 1900 г.Я, конечно, знаю, что есть современные переводы, но именно этот перевод снабжен такими обширными примечаниями от 17 ученых специалистов, каких нет ни в каком другом издании. Этипримечания полезны, поскольку показывают различные варианты перевода, а не предпочитают какой-либо один вариант текста. Тюбингский перевод позволяет почувствовать растерянность, которую ученые ощущают перед многоуровневым, сложным, зачастую хаотичным текстом. Они не побоялись признать свою беспомощность перед рядами чисел, относящимися к астрономии, физическими описаниями или перед вполне понятными сегодня генетическими манипуляциями. Поэтому к десяти строчкам Еноха они зачастую предлагают 20 строчек сносок, в которых показан языковой диапазон возможных переводов. Мне это нужно.

Если стараться интерпретировать текст Еноха тупо и исключительно теологически, он действительно остается лабиринтом странных сообщений, в котором нет нити Ариадны, ведущей к цели. Если же опустить образно описанные причудливые второстепенные детали и взять основу, то мы, современные люди, получим — без малейших изменений — рассказ, просто жуткий по своему драматизму.

Важно еще отметить, что исследователи Еноха приписывают суть книги одномуавтору и собственно изложение в письменной форме датируют последней третью II в. дон. э. От существовавшего некоторое время предположения, что книга могла иметь христианское происхождение, уже давно отказались.

Все, что я говорил о бессилии языка рассказчиков, наглядно проявляется в тексте Еноха. Как наблюдавшему за событиями, так и писцу не хватало конкретных понятий для описания того, что произошло. Очевидец и писец находились в ситуации, в которую моясет попасть каждый, если его попросят описать форму винтовой лестницы, не пользуясь при этом руками. Необходимы сравнения. Начинается игра «это выглядит так, словно». Эта игра для древних наблюдателей была обычной, т. е. необходимой в тех случаях, когда словами своеговремени им приходилось изображать неизвестные им, невиданные процессы. Будучи неспособными сообщить о пережитом точными словами, они использовали фантазию своей (восточной) образной речи, которая расцветала сказочными аллегориями. Чем сильнее было пережитоевпечатление от события, тем более буйной была фантазия.

52
{"b":"159963","o":1}