У подножия трапа дежурили два дородных полицейских, а за их спинами маячили два агента из отдела тайного сыска Департамента по делам Ирландии — ведомства Доминика Кнокса. Полицейские сменялись, но агенты оставались на месте неотлучно. Они проследили прибытие тысяч ирландских путешественников, которые сходили на английскую землю. Некоторых останавливали. Это всегда оказывались женщины лет двадцати-тридцати.
— Они должны быть молодыми. Возможно, даже хорошенькими, — наставлял начальник своих агентов. — И наверняка будут казаться невинными овечками. Но, ради всего святого, не упустите их!
Шобан Маккена пристроилась к многодетному семейству. Она надеялась, что в такой компании на нее не обратят внимания. Но едва уловимое отличие в ее одежде, которая была чуть лучше, чем у ее спутников, привлекло взгляды мужчин, стоявших у трапа. Когда семья спустилась на берег, таща за руку упиравшегося малыша, первый агент постучал по плечу сержанта полиции.
— Вон та девушка, черноволосая.
— Простите, мисс, — обратился полицейский, — эти джентльмены хотели бы задать вам пару вопросов.
Старший агент увлек девушку в сторону от остальных пассажиров. Его коллега остался на своем посту, пристально рассматривая каждого вновь прибывшего.
— Могу я поинтересоваться у вас, куда вы направляетесь, мисс? — спросил агент.
— Я еду в Лондон, — отвечала девушка, приветливо улыбаясь. «Улыбайся им, заигрывай с ними, кокетничай», — вспомнила она наставления Майкла Бирна.
— Какова цель вашего приезда, мисс?
— Я приехала для собеседования, чтобы получить место учителя в одной школе, — объяснила Шобан Маккена, играя локоном: в Дублине это неизменно действовало на молодых парней.
— У вас есть документы, которые могли бы это подтвердить, мисс? — Мужчина держался невозмутимо, но на самом деле он чувствовал, как учащенно забилось его сердце в предчувствии добычи.
— У меня есть письмо из монастыря Скорбящей Богоматери в Кенсингтоне, — кивнула девушка, достала конверт из сумки и с улыбкой протянула агенту.
Сестра Урсула писала, что рада была получить письмо от мисс Маккены. Она ждет ее на собеседование в понедельник утром в одиннадцать часов. Дальше шло объяснение, как добраться до школы.
— Большое спасибо, мисс Маккена, — сказал агент. — Счастливого вам пути и удачи на собеседовании.
Девушке показалось, что она вот-вот лишиться чувств от облегчения. Направляясь к лондонскому поезду, она была слишком беспечна и не заметила слежки. В двадцати ярдах за ней следовал другой агент.
— Меня не интересуют связные, — объяснял Кнокс своим сотрудникам. — Мне важно знать, куда они направляются и с кем встречаются. Нам не нужна мелкая рыбешка, нам нужны акулы, а пока мы не знаем, кто они. Но рыбешка может привести нас к ним. И вот тогда мы нанесем удар.
Премьер-министр принял Роузбери и Пауэрскорта в верхней гостиной на Даунинг-стрит, 10 [19]. Он постарел на службе. И раздобрел: если в начале карьеры он весил пятнадцать стоунов [20], то теперь уже все семнадцать. Он винил во всем недостаток времени на тренировки. В отличие от многих своих оппонентов, премьер-министр не считал, что задача политиков — улучшение положения дел в мире и постоянное радение о благополучии нации. Он полагал, что любые изменения не к добру, что им по возможности следует противостоять и лишь изредка, ради победы на выборах, допустимо идти на небольшие уступки, но не более того.
— Насколько я понимаю, у вас ко мне срочное дело, Роузбери, — начал премьер-министр. — Добрый день, лорд Пауэрскорт. Джентльмены, я могу уделить вам не более пятнадцати минут, а потом у меня встреча с одним из министров стран империи. Сегодня, кажется, Новая Зеландия. Столько их съехалось на юбилей, и всем надо уделить внимание.
Роузбери коротко изложил суть дела. Это заняло у него не более шести минут. Премьер-министр сделал по ходу рассказа лишь одну короткую запись на лежавшем перед ним листе бумаги. Пауэрскорт попытался прочесть ее кверх ногами: «Понедельник, четыре миллиона фунтов + + +».
— Вот суть проблемы, премьер-министр, — заключил Роузбери. — Канцлера казначейства нет в Лондоне. Мистер Уильям Берк, ведущий финансист Сити, осведомленный о положении дел, будет сегодня вечером разговаривать с управляющим Английским банком. Но времени мало.
Премьер-министр мрачно посмотрел на посетителей, огладил длинную — по самую грудь — черную бороду.
— Благодарю вас, Роузбери. Позвольте мне подытожить проблемы, которые перед нами возникли.
Снаружи послышался шум карет. Посольство Новой Зеландии прибыло заранее.
— В обязанности правительства не входит, и не может входить, помощь в финансовых делах тем, кто по опрометчивости или слабости оказался не в состоянии отвечать по своим финансовым обязательствам. Мне ни к чему напоминать вам, Роузбери, какую бурю поднимут члены палаты общин, если им станет известно, что деньги налогоплательщиков идут на подобные цели.
Раздался стук в дверь.
— Делегация Новой Зеландии ожидает вас, премьер-министр, — сообщил личный секретарь.
— Господи, они прибыли слишком рано! — прорычал премьер-министр. — Я выйду к ним через пять — десять минут. Предложите им чаю, проведите по этому чертовому дому, делайте что угодно, только дайте мне еще немного времени.
Секретарь поспешил покинуть комнату.
— С одной стороны, это дело весьма похоже на случай с Барингами, — продолжал премьер-министр. — Я сам тоже играл небольшую роль в улаживании того кризиса. Но в этот раз все иначе. Барингов спасло то, что им была официально протянута рука помощи. Великолепный жест! Газеты потом еще долго писали об этом. Но в данном случае мы не можем допустить никакой огласки, ни одно слово, ни один пункт не должны просочиться в газеты. Результат будет сокрушительный.
Премьер-министр кивнул в сторону невидимых делегатов Новой Зеландии, голоса которых раздавались по всему дому.
— Прежний канцлер, Пауэрскорт, рассказывал мне, что однажды провел эксперимент, пытаясь выяснить, как быстро разносятся слухи по нашему великому городу. Потребовалось пять часов, чтобы они стали известны в Министерстве иностранных дел. Палаты общин они достигли за три часа. Но до Сити они добрались быстрее чем за полчаса. Может, потому что там больше ничем не занимаются. Но если сейчас просочится хоть слово — считайте, немецкие господа своего добились. Мы не можем этого позволить. Не можем.
Пауэрскорт посмотрел на часы на стене и увидел, что их аудиенция длится уже двадцать минут.
— Так вы говорите, этот эксперт из банка встречается сегодня с управляющим? — переспросил премьер-министр.
— Полагаем, что да, — подтвердил Роузбери.
— Тогда нам стоит собраться всем вместе вечером. Я постараюсь отделаться от этих чертовых делегатов. Пусть меня потом и осудят. Могу я предложить, чтобы мы назначили встречу с мистером Берком и управляющим на семь часов вечера? И прошу, подумайте пока, как мы могли бы до понедельника протащить в Банк Харрисонов четыре миллиона фунтов. А теперь я должен идти встречаться с этими новозеландцами. Овцы овцами, не сомневаюсь.
Софи Вильямс добралась до Маркем-сквер лишь к пяти часам.
— Вы, наверное, мисс Вильямс, — сказала леди Люси, когда девушку проводили в гостиную Пауэрскортов. — Как замечательно, что вы сумели приехать!
— Здравствуйте, леди Пауэрскорт. Очень любезно с вашей стороны было пригласить меня сюда после всех тех волнений, которые Ричард всем доставил.
— Пустяки, — леди Люси улыбнулась молодой учительнице. — Но я уверена, что вам не терпится увидеть Ричарда.
— Как он себя чувствует, леди Люси? Он не пострадал?
— С ним все в порядке, всего лишь несколько синяков, — леди Люси произнесла это так, словно синяки — обычное дело для банковского служащего. — Сейчас они с мистером Берком совещаются наверху. Пойду и приведу его. Не хотите ли чаю?