Литмир - Электронная Библиотека

— Когда будет прокурор? — спросил я Леффа.

— Как только сможет.

Мы молча сидели друг против друга. Только всхлипывания Харри Айлера изредка нарушали напряженную тишину. У него уже никогда не будет приличного лица. Как это я не уберег его от этой ведьмы?

Минут десять никто не произнес ни слова. Судя по виду Леффа, он жалел, что вызвал прокурора. Катрин Футт прикрыла глаза и, кажется, задремала. Из нее выходили остатки алкоголя. Харри Айлер тихо страдал и пялился на свои стянутые проволокой руки. Я попытался вспомнить один мотив из Луи Армстронга, но в этот момент в дверь зазвонили.

Все изумленно уставились на дверь, как будто и не ожидали продолжения событий. Я снял пушку с предохранителя, знаком показал всем, чтобы сидели тихо, и направился к двери.

После второго звонка я рванул дверь и, прежде чем Георг Хош что-то успел сообразить, приставил к его груди пистолет. Я схватил его за пиджак и затащил в квартиру.

— Я же обещал, что скоро увидимся.

— Пожалуйста, в чем дело?

— Скоро узнаете. Жаль, что сегодня вы без противогаза. А он очень вам к лицу.

Он скорчил презрительную гримасу.

— Вы об этом пожалеете.

— Еще бы!

Я подтолкнул его в комнату.

— Скоро будет полный состав.

Георг Хош сохранял спокойствие. Только на лбу выступили розовые пятна.

— Садитесь. К сожалению, придется немного подождать, пока не придут комиссар Футт и прокурор.

— Прокурор?

— Все получилось быстрее, чем вы думали, господин Хош?

Он ограничился высокомерным взмахом ресниц.

В дверь снова позвонили. Я проделал все то же самое, что и в прошлый раз: рванул дверь и приставил пистолет к груди вошедшего.

На сей раз это оказался прокурор. Он недоуменно посмотрел на меня. Отдернув руку с пистолетом, я извинился.

— Все нормально. Во всяком случае, я пришел по нужному адресу. Это ведь квартира господина Футта?

— Она самая.

— А где он сам?

— Еще не пришел. А что?

— А то, что это полное безобразие — заставлять меня тащиться по этой жаре через весь город. Он мог бы сам привести ко мне преступников. С каких это пор у полиции нет своих средств и времени на то, чтобы доставить преступников в прокуратуру? Пришел только ради господина Леффа. Я его давно знаю и уважаю и сделал для него исключение.

— Господин Футт должен прийти с минуты на минуту, — пообещал я.

— А вы, собственно, кто такой?

— Кемаль Каянкая, частный детектив. Это я заставил вас тащиться по этой жаре через весь город, потому что я не полицейский и у меня нет возможности возить преступников по судам и прокуратурам. Господин Футт фигурирует здесь, к сожалению, не как комиссар полиции, а как торговец наркотиками. Как только он явится, я изложу всю историю. Когда вы поймете, в чем дело, выпишете ордер на его арест.

— Не так быстро, молодой человек.

— Ах да, вам это, конечно, вряд ли понравится: ведь речь идет не о шантрапе. Все трое преступников — полицейские.

В растерянности он пригладил свои редеющие волосы.

— Вот как? М-м. Это дело не упрощает.

Прокурор строго и оценивающе посмотрел на меня.

— Хорошо. Когда начнем?

— Мы ждем господина Футта, — напомнил я.

— А остальные здесь?

— Зайдите сюда.

С появлением прокурора напряжение еще больше возросло. Георг Хош уже терял самообладание и смотрел на Харри Айлера с ненавистью. Айлер же целиком погрузился в сострадание к себе. Катрин Футт уже полностью отдавала отчет в происходящем и нетерпеливо ерзала на стуле.

Лефф и прокурор поздоровались друг с другом, словно члены одного клуба. Потом чинно сели рядышком, скрестив руки, время от времени нетерпеливо поглядывая на меня.

— Госпожа Футт, можно предложить господам что-нибудь выпить? — наконец нарушил я гнетущую тишину.

— Да, да, все в холодильнике. Стаканы в шкафу на кухне.

— Господин Хош, вы не поможете мне?

Когда мы оказались вдвоем на кухне, я тихо прикрыл дверь и улыбнулся, глядя в холодные глаза Хоша. Судя по его выражению лица, он считал меня полным идиотом.

— Я делаю вам предложение, Хош.

— Что еще за предложение? — насторожился он.

— Я, например, мог бы закрыть глаза на газовую атаку, тем самым было бы снято с вас обвинение в тяжких телесных повреждениях.

— Что-то я не понимаю, о чем идет речь?

— Я мог бы устроить так, что ваше имя не фигурировало бы в делах об убийствах. Вас бы устроило, если вы якобы ничего не знали? Объясняю в деталях. Георг Хош, ничего не подозревая, оказался втянутым в преступные махинации своего начальника. Таким образом, обвинения в соучастии в трех убийствах были бы сняты. И что остается? Остается в сущности честный человек Хош, чье простодушие было использовано для чужих грязных делишек. Вижу, что мой совет вам не очень-то по душе, но он скостит вам несколько лет жизни за решеткой.

— Я и дальше должен выслушивать этот бред?

— Это не бред, и вы это прекрасно знаете. Итак, мое предложение: я излагаю всю историю, начиная с появления Вазифа Эргюна, и вы тут разыгрываете дурачка и делаете вид, что впервые слышите про это дело. Что-нибудь придумайте сами. Может быть, такое: вы якобы считали, что работаете на секретные службы или что-то в этом роде. Я проиграю весь сценарий. Вы будете все больше и больше волноваться, потом ваш ужас достигнет крайней степени, вы впадете в беспамятство и полное отчаяние. Хотите мой совет? Начните ругать и оскорблять Футта, пусть в этой перепалке всплывет имя Ахмеда Хамула. Чего хочу от вас я: при разговоре о третьем убийстве попробуйте найти убедительное доказательство достоверности всей истории и того, что вас действительно три года водили за нос. А потом вы потеряете самообладание. С Ахмедом Хамулом — версия однозначная. Все поняли?

Он едва заметно кивнул.

— Подумайте. Немного лицедейства, и больше ничего. Соучастие в убийствах и нанесении тяжких телесных повреждений — статьи паршивые. Мучиться угрызениями совести из-за Айлера не стоит. Для суда не имеет значения, один или вдвоем с кем-то занимался он этой мерзостью. Так или иначе, он первым попадет за решетку.

На лице Хоша мелькнула легкая ухмылка, якобы его забавляла мысль, что я считаю его способным предать Харри Айлера.

— Решайте поскорее. Нам пора возвращаться.

Я взял виски, минеральную воду, апельсиновый сок и лед. Хош нес поднос со стаканами.

Лефф и прокурор выбрали апельсиновый сок. Остальные предпочли виски с содовой.

Немного погодя послышалось звяканье ключей. Все, кроме Катрин Футт, затаили дыхание.

— Пауль!

Прежде чем мне удалось ухватить ее, она вскочила и бросилась к двери.

— Пауль! Я ничего не говорила! Верь мне!.. Пожалуйста, верь мне! Я ничего не сказала, Пауль…

Футт пытался высвободиться из ее объятий, но, заметив меня, замер, потом швырнул жену на пол. Она лежала, скрючившись у стены, и выла.

Для острастки я помахал ему парабеллумом.

Футт сунул ключи в карман и вынул сигару.

— Проходите, все уже ждут.

Он откусил кончик сигары, выплюнул на персидский ковер и широкими шагами медленно двинулся на меня.

— Кто меня ждет?

— Одна весьма пестрая кампания.

Когда он вошел в гостиную, в его глазах заметался ужас. Все сдержанно кивнули ему. Недоуменный взгляд Хоша свидетельствовал о том, что он собирается строить из себя дурачка.

— Присаживайтесь, господин Футт. Мы можем начинать.

— Начинать что?

— Сейчас узнаете.

Достав кассетник Леффа, я начал свой доклад.

— Итак, 19 февраля 1979 года некто Вазиф Эргюн, гастарбайтер, проживающий в Германии, стал причиной автомобильной аварии: он въехал в автомобиль, принадлежащий Альберту Шенбауму. Он нарушил правила уличного движения и не пропустил автомобиль, выезжающий на главную дорогу.

— Извините, что здесь происходит? — перебил меня хозяин дома.

— Вы прекрасно знаете, что здесь происходит, господин Футт. Возьмите себя в руки. Все ясно. Для вас это не будет иметь трагических последствий. Вы же комиссар криминальной полиции.

26
{"b":"159909","o":1}