Первое полухорие Ода Муза, Муза лесная! Тио-тио-тио-тиотинкс. Порхаем мы по гребням гор, И внемлет нам лесной простор. Тио-тио-тио-тиотинкс. Ясень укрыл нас густою своею листвой. Тио-тио-тио-тиотинкс. Льется из рыжего горлышка звонкая песнь. Тио-тио-тио-тиотинкс. Пану святому священные гимны поем, Пляшем в честь Матери Горной – Кибелы. [67] То́-то-то́-то-то́-то-то́-то-тинкс. Фриних, как пчелка, амвросию звуков собрал. [68] Он, словно ношу, из рощ и лесов приносил Песни свои золотые. Предводитель первого полухория
Эпиррема Посетители театра, если кто-нибудь из вас С нами жить привольно хочет, пусть идет скорее к нам. Что по вашему закону безобразно и грешно, То слывет у птиц прекрасным и у нас разрешено. Вот по вашему закону не годится бить отца, Мы же рады и довольны, если вдруг птенец к отцу Подбежит, ударит, крикнет: «Ну попробуй, сдачи дай». Вы рабов клеймите беглых, вы преследуете их, Мы же им присвоим званье пестрокрылых журавлей. Если Спинфар как фригиец ущемлен у вас в правах, [69] То у нас фригийской птицей называться будет он. У людей слывет карийцем и рабом Экзекестид, А у нас кариец каркнет – и найдет себе родню. Если Писия сыночек вам предательством грозит, [70] То у нас птенца такого в петухи произведут: Нет запрета в птичьем царстве петушиться петухам. Второе полухорие Антода В крике лебеди белой – Тио-тио-тио-тиотинкс! И в легком шелесте крыла Мы слышим: «Феб, тебе хвала». Тио-тио-тио-тиотинкс. Лебеди кручи покрыли над Эбром-рекой. [71] Тио-тио-тио-тиотинкс. Клич по заоблачным далям эфира прошел. Тио-тио-тио-тиотинкс. Вот уже в страхе к земле припадает зверье, Ветер улегся, и замерли волны. То́-то-то́-то-то́-то-то́-то-тинкс. Вот и Олимп загудел. Изумленья полны Боги бессмертные. Музы ведут хоровод, Песню заводят Хариты. [72] Предводитель второго полухория Антэпиррема Быть крылатым от рожденья лучше всех на свете благ. Если б, зрители, на крыльях подниматься вы могли, Кто бы стал с пустым желудком трагедийный слушать хор? Заскучав, домой покушать зритель живо улетит, Чтоб затем, наполнив брюхо, на комедию поспеть. Если, скажем, пожелает облегчиться Патроклид, [73] Он плаща марать не станет, а в сторонку отлетит, Там нужду свою он справит и обратно прилетит. Если вдруг любовник ловкий есть, о зрители, средь вас, Он сейчас же, как увидит, что сидит в театре муж, Полетит к жене на крыльях, с ней в постели полежит, А затем взмахнет крылами и обратно полетит. Ну, скажите, не блаженство ль быть пернатым и летать? Вот возьмите Диитрефа: [74]опериться не успел, А вознесся: стал филархом, [75]а затем гиппархом стал! [76] Был ничем, а нынче ходит рыжим конепетухом! [77] Эписодий первый Выходят Писфетер и Эвельпид, одетые птицами. Писфетер Ну, вот и все. Пусть будет Зевс свидетелем, Потешнее не видывал я зрелища. Эвельпид Писфетер Над твоими перьями. Сказать тебе, кого напоминаешь ты? Гуся, изображенного сапожником. Эвельпид А ты-то, словно дрозд, в кружок ощипанный. Писфетер Украшены мы оба, как Эсхил сказал, [78] Не чем-нибудь, а собственными перьями. Предводитель хора Писфетер Во-первых, городу Придумать имя важное и славное, А после жертву принести богам. Эвельпид Предводитель хора Какое городу дадим название? Писфетер Хотите имя важное, спартанское – Эвельпид «Ляг, где и он»! Для города Название, клянусь, неподходящее. Нет, лучше уж один в постель улягусь я. Писфетер Эвельпид Из горной области, Из облаков, из туч, да повоздушнее, Помягче. Писфетер вернуться Кибела –малоазийская богиня, считалась покровительницей девственной природы и гор. вернуться Фриних– драматический поэт начала V в. до н. э., славился лирическими партиями в трагедиях. вернуться Спинфар –житель Афин, добивавшийся получения гражданских прав, несмотря на свое фригийское происхождение. вернуться Писия сыночек– Мелет, плохой кифарист. О каком предательстве идет речь – неизвестно. вернуться Эбр– река во Фракии, нынешняя Марица. вернуться Хариты– богини красоты и изящества. вернуться Диитрефразбогател на продаже глиняной посуды. вернуться Филарх– командир ополчения, выставляемого от филы. вернуться Гиппарх –командир кавалерийского отряда. вернуться …ходит рыжим конепетухом!– Кличку «конепетух» Аристофан обычно применяет к воякам-хвастунам. вернуться Украшены мы оба…– стих из недошедшей трагедии Эсхила «Мирмидоняне». |