— Это что, приказ? — возмутилась Мэг.
— Да, — ответил он.
— Все вы, мужчины, одинаковы — вам бы лишь покомандовать. Думаете, отдали приказ — и женщины с места в карьер?
— Вы мне зубы-то не заговаривайте, — проворчал Джеб, быстро спускаясь по лестнице, чтобы не дать ей возможности выдвинуть новое возражение.
— Вот отчаянный, — прошептала она и вздрогнула, как от порыва ветра. Отчаянный! Таким он ей нравился. Бывало, правда, что Джеб действовал ей на нервы! Но с другой стороны, от пререканий с ним она получала какое-то неизъяснимое удовольствие. Ни один из мужчин, которых она знала, не был похож на Джеба. Какой же я была глупой, с криком набрасывалась на него, предъявляя какие-то претензии! — думала Мэг. Хорошо бы выйти за него замуж! Я добьюсь от него предложения руки и сердца во что бы то ни стало! Ну, Мэг Хаббард, не прозевай свое счастье!
Она скрестила руки на груди и подошла к балконным дверям. Лодку с трудом можно было разглядеть: она приближалась к полуразвалившейся пристани шагах в тридцати от их дома.
Мэг Хаббард, будь сильной, приказала она себе. Ты умеешь справляться с трудностями. В эту минуту заплакала Элинор. Мэг обрадовалась, что есть чем заняться, бросилась в спальню и, взяв малышку на руки, стала ходить с ней по комнате.
— Мы в полной безопасности, — шептала она ей. — Ведь нас защищает большой дядя!
Элинор постепенно успокоилась. Ей хотелось пососать из бутылочки молочка, но Мэг была тверда: она ни за что не спустится вниз, пока Джеб не позовет ее.
Джеб остановился у входной двери. У него не было полной уверенности, что он все предусмотрел. В полицейский участок позвонил. Полицейских в Урбанне, как и населения, было не очень много.
— Оставайтесь в доме и заприте все двери и окна, — отдал распоряжение дежурный. — Я возьму кого-нибудь на подмогу и буду у вас довольно скоро.
— Довольно скоро? — переспросил Джеб.
— Я же сказал: довольно скоро. И заприте все двери.
— Вам видней, — проворчал Джеб, открывая дверцы полки и вынимая ружье. — Только пусть сунутся сюда, — сказал он Рексу. Он вспомнил, что давно не покупал патроны. — Хотел бы я знать, когда наступит это их «довольно скоро»? — спросил он у Рекса. А Рекс, не имея ни малейшего представления о подобных вещах, лениво тявкнул и свернулся калачиком на своем коврике.
— Кто здесь? — донесся слабый голос Энни Мэй из ее спальни.
Джеб проверил замки на двери, положил двустволку на кухонный стол и, стараясь не шуметь, пошел в комнату бабушки Мэг.
— Это я, — отозвался он. — Вам что-нибудь нужно?
— Какой же вы славный, — вздохнула она. — Я захотела пить.
— Сейчас принесу, — пообещал Джеб. — Вам какую воду — теплую или со льдом?
— Лучше со льдом, — сказала она. — Я вас разбудила?
— Вовсе нет, Энни Мэй, — успокоил ее Джеб. — Я работал у себя в кабинете.
— Над новой книгой? О чем она? — Глаза миссис Хаббард загорелись.
— Это роман об эпохе Регентства, — ответил Джеб. — Его название — «Герцог-сатана».
Энни Мэй задрожала от восторга:
— Обожаю такие книги! И мечтаю прочитать эту!
— Обязательно прочтете, — пообещал ей Джеб. — Сразу же, как только напишу.
Когда он принес воду, Энни Мэй уже крепко спала. Он выпил воду сам, взял двустволку и сел в свое рабочее кресло у компьютера.
На следующее утро, часов в шесть, Мэг с Элинор на руках обнаружили его мирно похрапывающим с дробовиком в руках и псом, лежавшим на его ногах.
Джеба разбудил запах бекона. Яичница с беконом, колбаски по-домашнему, кофе с тостами, апельсиновый сок — со вкусом сервированные на передвижных столиках справа и слева от него.
— Ого! Что бы это значило? — спросил он у Мэг, вдыхая насыщенный ароматами воздух. Она только что вошла в кабинет из кухни с малюткой Элинор на руках.
— Это завтрак, — пояснила она. — Как нам еще благодарить вас за то, что вы бодрствовали всю ночь, охраняя нас?
— Гм… да, — произнес Джеб, покосившись на нее и пытаясь разобраться, не разыгрывает ли она его. Но нет, она не разыгрывала. Она верила ему на все сто! — Да, — согласился он. — Ночь была такая долгая. Эти двое в лодке, разговор с полицейскими, ваша бабушка проснулась и попросила пить. В общем, тяжелая ночь. А как вы, мои дамы?
Элинор смотрела на него с обожанием. Но тут он вспомнил, что она абсолютно на все и вся смотрит с обожанием. Непреклонная Мэг ласково улыбалась ему так, словно и она обожает его. Вот те раз! Он легонько толкнул Рекса, чтобы тот встал с его босых ног. Что касается Рекса, то его обожание могло зайти довольно далеко, вплоть до лизания ног хозяина. Но чтобы Мэг… Это уж слишком! Джеб потянулся к тарелке с едой.
— Колбаски по-домашнему! — причмокнул он. — Моя любимая еда на завтрак! — На самом деле он любил на завтрак оладьи с кленовым сиропом, но незачем расстраивать Мэг. И впервые за всю сознательную жизнь он почувствовал угрызения совести за свою ложь.
— Ешьте, — приказала ему Мэг. — И чтобы ничего не оставляли.
— Съем все до последней крошки. Представляю, сколько ушло у вас времени и труда на приготовление такого завтрака! Я хотел…
— Нет, это не я готовила завтрак! — возразила Мэг. — Миссис Брилл пришла пораньше и все приготовила, включая кашку для малышки. Правда, здорово? Mangia!
— Mangia? — переспросил он.
— Значит «есть» по-итальянски, — пояснила Мэг.
— Вы говорите по-итальянски? — изумился Джеб.
— Конечно. Другая моя бабушка — итальянка. Ешьте!
Повинуясь ей, Джеб Лейси налег на еду с неописуемым энтузиазмом.
Около семи часов утра появился лейтенант Овер-тон из полиции в сопровождении сыщика в штатском, которого никогда никому не представляли. Овертон обменялся рукопожатием с Джебом.
— Я хотел бы обсудить случившееся с глазу на глаз, — предупредил Джеб. — Ведь бабушка Мэг только что из больницы — сердечный приступ. Ее нельзя беспокоить. Мэг, оставь нас, пожалуйста!
— Что вы за человек! — надулась Мэг. — Бьюсь об заклад, что лейтенант не выпроваживает свою жену, когда происходит что-нибудь интересное. Кроме того, нужно показать порошок, который оставила ваша сестра.
— Какой порошок? — Джеб вскинул голову.
Двое полицейских подавили улыбку и сочувственно покачали головами.
— Напротив, — возразил Овертон. — Я всегда выпроваживаю свою жену до начала дознания, а не то она начнет отдавать приказы по отделению. Детская присыпка вас чем-то не устраивает? — добавил он.
— Видите ли, у меня еще так мало опыта, — сказала Мэг, нахмурившись. — Это наш первый ребенок. Мне кажется, что присыпка должна быть более нежной, с приятным запахом.
— Все, теперь уходи, — сказал Джеб. — Одень Элинор понаряднее для прогулки, зайди в аптеку и купи ту присыпку, какая тебе понравится, и вообще купи себе все, что хочешь!
— Это просто издевательство! — Мэг вежливо улыбнулась полицейским, взяла на руки малышку и вышла из комнаты. — Вы-таки нашли повод, чтобы избавиться от меня, — сказала она, сильно хлопнув дверью.
— Я ни разу не догадался сказать своей жене: «Купи себе все, что хочешь!» Вот это да! Надо будет применить на практике, — сказал сыщик.
— Не очень-то применишь, — пробурчал Овертон. — Мистер Лейси — писатель. Он, как я догадываюсь, зарабатывает за неделю столько, сколько мы за полгода.
Джеб, болезненно относившийся к разговорам о заработанных им деньгах, пожал плечами.
— Что-нибудь удалось узнать об этих двух мужчинах в лодке?
— Так точно, двое мужчин. — Овертон достал свой блокнот и полистал страницы. — Марфи и Джонс. Молодые. Оба из Вашингтона.
— Из Госдепартамента? Из ФБР? — спросил Джеб.
Оба полицейских расхохотались.
— Из какой-то шайки, — сказал Овертон. — Эти юнцы так молоды, что не знают, как держать язык за зубами. Мы допустили непростительную ошибку.
Джеб навострил уши.
— Какую? — спросил он.
— Мы задержали их сразу, как только они высадились из лодки, то есть чересчур быстро. Они не успели сделать ничего противозаконного. У них с собой был странного вида рулон — не то детских одеял, не то пеленок, — я думаю, что это были пеленки. Все, что нам пока удалось из них выудить, так это то, что вы владеете чем-то, что принадлежит им. Их и послали для того, чтобы вы поняли, что сбежать вам с этим не удастся.