Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Но захочет ли она забыть о случившемся? Джолли сделал паузу, ожидая ответа. Он был очень разочарован, когда Одри не только не сказала ни слова, но даже бровью не повела.

Однако Добсон был не из тех людей, которые быстро сдаются. Он снова откашлялся.

— Теперь, когда мы решили эту маленькую проблему, пора вернуться к делам. Итак… — он с досадой посмотрел в ее напряженную спину, — я достану из машины спальные мешки и инвентарь, а тем временем вы… — Джолли подошел к багажнику и стал вытаскивать оттуда содержимое, давая Одри время присоединиться к нему. Но, увидев, что высокомерная девица и пальцем не пошевелила, разозлился, схватил ее за талию, повернул лицом к себе и заставил посмотреть ему в глаза. — Мисс Говорли, перестаньте вести себя как ребенок и для вашей же собственной безопасности сию минуту наденьте ботинки! И не приставайте ко мне с дурацким вопросом «зачем», потому что я не в том настроении, чтобы отвечать вам!

Она боролась с искушением. Боролась изо всех сил. Простое слово из пяти букв вертелось у нее на кончике языка. Дурак! — вот что хотелось ей крикнуть. Ну же, давай! — твердил ей внутренний голос.

Одри открыла рот, но не смогла издать ни звука. Какого черта? — сказала она себе. Она тоже не в том настроении, чтобы устраивать перепалку. Вместо этого Одри взяла под козырек и выпалила:

— Да, мистер сержант! Есть, сэр!

Джолли улыбнулся.

— Ну вот, кажется, вы наконец меня поняли. Хорошая девочка. Давно пора.

— Идите вы к черту, Джолли Добсон! Кто дал вам право командовать мной?

— Думаю, ваш дед.

Она выпрыгнула из машины.

— Черта с два! Вы сами узурпировали это право!

— Вы всерьез считаете, что можете возглавить экспедицию?

— Ну… да. То есть нет.

Джолли фыркнул и подбоченился.

— Так да или нет?

— Сами знаете. Конечно, я не могу возглавить экспедицию. У меня нет вашего опыта.

— Значит, вы согласны, что командую я, верно?

Одри тяжело вздохнула.

— Да. Командуете вы.

— Вот и отлично. — Он отвернулся и начал копаться в ящике. Найдя то, что искал, Джолли поднял голову и сказал: — Вот, наденьте, пока какая-нибудь нутрия-переросток не тяпнула вас за ногу. И не снимайте, пока я не позволю.

— Но ведь скоро надо будет ложиться спать, — невинно заметила Одри.

Взгляд Джолли был твердым и решительным.

— Это роли не играет. Вы будете спать в ботинках.

— В ботинках? Но зачем? — воскликнула Одри, дрожа от ночного холода, от которого не спасала тонкая одежда. Она обхватила себя руками, чтобы согреться. Казалось, что температура упала сразу градусов на десять. Но когда она подняла глаза и увидела суровое лицо Джолли, перемена погоды показалась ей пустяком, не стоящим внимания.

— Зачем?

Вопрос вырвался сам собой. Видит Бог, Одри не хотела его раздражать.

Джолли со свистом втянул в себя морозный воздух.

— Затем, что если вы не наденете ботинки, то ваши нежные пальчики ночью замерзнут и отвалятся.

Одри широко улыбнулась.

— Ну вот, а вы боялись ответить!

— Тогда наденьте ботинки. Пожалуйста, — с нажимом добавил он.

— Надену, — ответила она, энергично кивнув.

В конце концов, она задала простой вопрос, и ей ответили. К чести Джолли, он выразился достаточно ясно. Одри сама не знала, что заставило ее заупрямиться. Может быть, желание сохранить независимость. И все же мерзнуть она не собиралась. Одри открыла прямоугольную коробку, которую передал ей Добсон, надела белые гимнастические носки и сунула ноги в новенькие туристские ботинки. Несколько минут ушло на шнуровку.

Тем временем ее мысли снова вернулись к погоде. Она не думала, что ночью будет так холодно. Во-первых, голова у нее была занята другим и ей было не до того, чтобы слушать прогноз. Вторая причина заключалась в том, что Одри никогда не испытывала холода и ей было трудно представить себе, что это значит. Нет, конечно, она знала, что такое минусовая температура. Но раньше при ней всегда были одеяла, обогреватели, камины и горячий шоколад, готовые обогреть ее озябшее тело. Истина заключалась в том, что ей ни разу не доводилось спать под открытым небом. Ни разу.

Впрочем, нет… Однажды довелось. Когда они перешли в пятый класс, ее лучшая подруга устроила вечеринку с ночевкой. Но та ночь была не чета этой. Во-первых, вечеринка состоялась в разгар лета, когда на улице было жарко и влажно. Отец подружки разбил для них палатку на заднем дворе и провел туда свет, чтобы девочки могли видеть друг друга. Для развлечения они взяли с собой маленький телевизор. Одри толком не помнила, была ли у нее подушка. Тогда они с подружкой спали без задних ног, облаченные в одинаковые огромные майки с черно-белым пандой на груди… А Джолли говорил так, словно, если она как следует не укутается, ночью ее сожрет настоящий медведь. Мало того, он заставил ее думать, что в каждом темном углу заброшенного дома таится неведомая опасность. Честно говоря, она начала жалеть, что не осталась ночевать в мотеле. По крайней мере, там имелись теплый душ и уютная мягкая постель. И не было человека с характером придирчивого сержанта морской пехоты.

Впрочем, наверное, Джолли прав. Похоже, она слишком на многое замахнулась, пожелав принять участие в поисках клада. Видимо, для этого она действительно слишком городская жительница, хотя признавать это ей ужасно не хотелось. Но если она готова смириться с поражением, то следует быть честной до конца и понять причину, которая могла бы заставить ее отказаться от своего намерения. Иными словами, Одри следует признать, что ей руководит не столько страх перед бедным мохнатым созданием, рыщущим в темноте в поисках пропитания, сколько желание оказаться как можно дальше от Джолли. Потому что если она чему-то и научилась за время пребывания в Луизиане, так это тому, что Джолли Добсон представляет куда более серьезную угрозу для ее душевного равновесия, чем любой зверь, большой или маленький.

Так что, неужели настало время пересмотреть свое поспешное решение сопровождать его? В конце концов, какая ей от этого выгода? О Боже… но ведь на кону его жизнь…

Добсон подошел к Одри, держа в руках зажженный фонарь.

— Вот, — сказал он, — держите, а я тем временем соберу хворост.

Он сделал шаг в сторону.

— Джолли…

— Да?

— Пожалуйста, будьте осторожнее, — тихо сказала Одри.

Его лицо приняло озадаченное выражение.

Одри слегка улыбнулась.

— Я знаю, вам не нравится, когда я говорю о ростовщике, но я не забыла, что он представляет для вас угрозу. И надеюсь, вы тоже не забыли этого.

Из легких Джолли со свистом вырвался воздух.

— Нет, Одри, я этого не забыл. — Он сделал к ней два шага, но внезапно остановился и долго смотрел в землю. Наконец поднял голову, и Одри догадалась, что его первоначальное намерение изменилось. — Понимаете, вам нужно беспокоиться не обо мне. Вспомните, что я говорил о первом правиле…

— Выживания, — с досадой оборвала его Одри. — Да-да. Помню каждое слово.

Джолли нахмурился.

— Оставайтесь на месте, пока я не вернусь. Не обнаруживайте себя, понятно?

Одри бросила на него мрачный взгляд.

— Я не собираюсь искать приключений.

— Это обещание? — спросил он.

— Утверждение.

— Тогда обещайте мне, что останетесь здесь, пока я не вернусь.

— Оеекей, — ответила она.

Он ждал.

— Что о'кей?

— О'кей. Обещаю.

— Вот и хорошо. — С этими словами Джолли повернулся и исчез в темноте.

Новый порыв ветра заставил ее вздрогнуть. Рубашка с длинными рукавами не спасала от холода, и Одри полезла в кабину за курткой с капюшоном. Джолли взял ее из дому, когда выяснилось, что, улетая из Талсы, Одри не удосужилась прихватить ее с собой. Слава Богу, что он спросил об этом, потому что иначе она замерзла бы насмерть. Одри облачилась в куртку, и ее не волновало, что рукава слишком длинны, а стягивающий куртку широкий эластичный пояс вместо талии оказался на бедрах. Парка была теплой и уютной. Согревшись, Одри подумала, что поторопилась с выводами. Может быть, она еще сумеет справиться с обстоятельствами. Может быть, она слишком рано струсила. Разве не она всего две недели назад сумела поставить на место брачного афериста? Ее вера в свои силы росла с каждой секундой.

16
{"b":"158636","o":1}