Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Вены у Глисона были богатые: не знаешь, куда и колоть. Даффи схватил его за руку и нацелился на большую, извилистую вену. Глисон потерял сознание. Тело его обмякло, и стул едва не перевернулся.

Ухо у Даффи болело. Болела и поясница, и в придачу рука — давненько не приходилось ему бить людей. Он убрал шприц и пошел туда, где, судя по звуку, упала жестянка с молоком. Поднял ее и, вернувшись, положил в рюкзак. Затем он убрал туда же лимон, бутылку, блюдца и шприц. Он снял наручники и тоже их убрал. Затем он развязал Глисону ноги. Теперь он был лишь нетуго привязан к стулу. Даффи подождал, пока он придет в себя. Ждать пришлось не меньше пяти минут, но это было не важно: Даффи тоже нужно было время, чтобы прийти в себя.

Глисон открыл глаза. Пытаясь прийти в себя, потряс головой. Даффи встал перед ним, задрал куртку и показал Глисону диктофон. Глисон явно не мог понять, почему он не умер, но Даффи не собирался уступать ему инициативу.

— Ну вот, — сказал он, — все здесь. А ты получишь десять лет. Если только тебе не попадется такой добряк, что даст восемь. Теперь у тебя есть выбор: принять умное решение, либо глупое решение. Глупое решение будет означать, что ты получишь десять лет, а Бозли и Далби отделаются легким испугом. Умное решение будет означать, что мы поймаем Бозли и Далби, и если мы это сделаем, то ты выкарабкаешься. Они, правда, могут тебя сдать, но тогда я скажу, что ты добровольно мне обо всем рассказал. Тебе могут дать четыре или пять.

Даффи полагал, что Глисон выберет умное решение, и говорил ему в точности то, чего хотел от него добиться. Потом добавил:

— Да, кстати, если тебе не по нраву быть умным, а хочется быть умным-преумным, имей в виду, что я собираюсь сделать три копии этой пленки и разослать по трем разным адресам.

Глисон кивнул. С того момента, как он увидел приближающуюся к нему иглу, он не произнес ни слова. Даффи надеялся, что он не утратил дар речи; в конце концов, он ведь может понадобиться как свидетель.

— Веревки завязаны нетуго, — сказал он, уходя, — поставь, пожалуйста, стул на место. Да, и не забудь выключить свет.

Даффи помчался к Беллу — не потому, что так было нужно, а просто оттого, что у него было хорошее настроение. Он отдал ему пленку и попросил сделать копии. После этого он вернулся к себе и разобрал рюкзак. Выпрыснул в раковину содержимое шприца. Затем взял полиэтиленовый пакетик с белым порошком и осторожно высыпал его в солонку, где и было его настоящее место.

9

Первое, что он сделал утром — позвонил Хендрику.

— Это Даффи, мистер Хендрик. Хорошие новости. Я нашел зажигалки.

— Вы — что?

— Я нашел зажигалки. Я вчера прочесывал местность вокруг склада и нашел их в туалете. Может, ребята в обеденный перерыв затащили. Пару штук они стащили, но остальное цело.

— Хорошо, Даффи, хорошая работа.

— Так что, скорее всего, воровал МакКей.

— Похоже, что так. Бедняга. А казался вполне порядочным человеком.

— Да уж, никогда не знаешь заранее, верно?

Если бы у МакКея было восемь судимостей за воровство и десять — за мошенничество, Хендрик, возможно, верил бы ему еще больше.

— Нет, конечно, нет.

— Ну вот, так что я их верну, и мы можем считать дело закрытым. Меня, кстати, как раз уволили, так что это для нас очень удобно.

— Мне очень жаль, что миссис Бозли вас уволила, Даффи. Как это вышло?

— Честно говоря, я думаю, что она сделала правильно. Мне не очень нравилась эта работа.

— А некоторым работникам она очень нравится.

— Да, они мне говорили. — Он представил себе Кейси, тычок в бицепс и хрюканье: «С-сука. Хе-хе». — Значит, вы сегодня получаете счет, мистер Хендрик, и я надеюсь, вы правильно воспримете, если я скажу, что быстро и качественно выполненная работа заслуживает должного вознаграждения. Времена сейчас нелегкие, я не сомневаюсь, что вы это понимаете.

— Да, конечно. Что ж, спасибо. Всего хорошего.

Даффи раскрыл «Желтые страницы» на разделе «Пищевые импортеры». В двух местах ему сказали, что он не туда попал, а в одном обругали. Он продолжал звонить. Наконец, он услышал «да», или, точнее, три «да», которые ему были нужны. Тара, фирма, возможность покупки. Потом последовало два его собственных «да»: да, ему нужно двенадцать дюжин. Да, у него много друзей-китайцев. И одно «нет». Нет, ему не нужно ничего для первых блюд.

Он забрал их по пути на работу. В кузове фургона дребезжали банки с личи на сумму шестьдесят пять фунтов. Снова ему приходится тратить собственные деньги — от глисоновских потрепанных бумажек по одному фунту остались одни воспоминания. Что ж, значит, будет есть личи.

Охранник на проходной спокойно дал ему проехать. В последнее время вообще не было никаких проверок. Интересно, почему бы это? По ящику нельзя было определить, что это личи, так что Даффи позаботился сохранить чек из «Синопак-Фуд Компани».

Ящик с контрабандой должен был прийти только завтра, в четверг, но Даффи не желал рисковать. Грузы обычно приходили рано, он не хотел, чтобы это ему помешало.

Все прошло гладко. «Кукарача» придерживалась своего обычного распорядка. «Все 144 банки личи погибли, когда ДС-10…» Что за ирония судьбы. Он беспокоился о близких людях, когда им случалось пользоваться услугами авиакомпаний. Например, когда Кэрол на десять дней летала на Сицилию (летала не одна, но с кем — он не знал), но на грузы ему было наплевать. Не заплутайся в темноте, шептал он, глядя на небо в том направлении, где, по его разумению, находился Гонконг.

Среда прошла спокойно. Даффи старался не попадаться на глаза Глисону, миссис Бозли и даже Тану — так, на всякий случай. Вернувшись из столовой, нервно проверил задние дверцы фургона. Да, они надежно заперты.

В четверг он позвонил Уиллету и Кэрол и еще раз уточнил их расписание на следующие несколько дней. Тон Уиллета был знаком Даффи: я не спрашиваю, ты не рассказываешь, ты мне не звонил. Интонацию Кэрол он тоже хорошо знал: она надеялась, что он хочет пригласить ее куда-нибудь пойти, и была разочарована, когда он повесил трубку, так ничего и не объяснив.

Когда он приехал на работу, на душе у него было неспокойно. Припарковался, не доехав полпути до «Грузоперевозок», в маленьком тупичке у склада, владелец которого недавно обанкротился. Дальше он пошел пешком, встретившийся по дороге Кейси приветствовал его гудками и, мгновенно прибавив скорость, понесся прямо на него; свернул он в тот момент, когда Даффи уже решал, прыгнуть ли ему Кейси на капот или взобраться на трехметровую стену.

— Как я тя, — сказал Кейси, в то время как раздраженный Даффи отходил от шока.

— Сука, — проворчал Даффи.

— Хе-хе.

Проблема была в том, что в следующие несколько часов все зависело от Глисона. С того вечера они не перемолвились и словом; они даже не смотрели друг на друга. Единственное, что напоминало о произошедшем, это что Глисон надел не ту куртку, в которой обычно ходил на работу. Интересно, как он объяснил жене, что случилось с той его курткой — такой аккуратный разрез, да еще вместе с рубашкой. Но эта проблема была наименьшей из проблем Даффи. И уж конечно, наименьшей из проблем Глисона.

В одиннадцать Даффи отыскал Глисона за грудой ящиков. Он сверял прибывшие товары по списку. Больше никого поблизости не было. Даффи захотелось поддразнить Глисона, и он, передавая ему ключи, сказал: «Пленки вышли очень хорошо». Ничего больше не прибавив, он пошел в свой угол. Остаток дня он как будто не обращал внимания на все, что происходило вокруг. Толкал свою тележку, грузил и разгружал по команде, в последний раз сходил с Кейси в столовую, и старался не смотреть по сторонам. Последнее, чего бы ему хотелось, это чтобы миссис Бозли заподозрила, что у него есть хоть какой-то интерес к определенному ящику в определенном месте склада. Не хотелось ему и того, чтоб ему напоследок распороли лодыжку «вилочкой». В два часа он изо всех сил старался не смотреть, когда миссис Бозли вылезла из своей стеклянной конуры и принялась о чем-то разговаривать с Глисоном. Он даже специально ушел к своему шкафчику, чтобы только не видеть, как Глисон берет один из складских фургонов и подруливает к груде вновь прибывших ящиков.

35
{"b":"157901","o":1}