Литмир - Электронная Библиотека

— Да не чаще, чем все остальные, — сказала Иви. — Но я уверена, он все правильно поймет. Поверь мне, Майлз слишком эгоистичен, чтобы долго преследовать меня без намека на взаимность. А как у тебя? — спросила она, поглядывая на Гейба и подкладывая на тарелку кусочки бекона. — Тебя еще преследуют охотницы за мужьями?

Ее чересчур спокойный тон показался Гейбу подозрительным. Забыв о своем недавнем приступе гнева, он внимательно посмотрел на Иви. Пожалуй, не помешает немножко подстегнуть ее самолюбие и напомнить, что она не единственная женщина в Нью-Хоупе. Он тоже популярен у особ противоположного пола.

Гейб откинулся на спинку стула и тяжело вздохнул:

— О да. Ты же знаешь, как это бывает. Есть такие женщины, которым все равно, встречаешься ты с кем-нибудь или нет. Везде найдется парочка непонятливых, — добавил он на всякий случай.

Иви закашлялась и поковыряла вилкой салат. Улыбнувшись, она подцепила крохотный помидор и отправила его в рот.

— Да, хм, это уж точно. Раз у нас обоих еще остались некоторые проблемы со старыми ухажерами, может, нам стоит сделать наши романтические отношения более правдоподобными, — предложила Иви нерешительно. Она сама налила себе вина в бокал и выпила залпом добрую половину.

Гейб усмехнулся. От него не ускользнула ревность в глазах Иви, да и щеки ее залились румянцем. И все эти эмоции вызвал он. Это очень польстило его самолюбию.

Лениво улыбнувшись, Гейб встретился с Иви взглядом и выжидающе посмотрел ей it глаза.

— У тебя есть какие-нибудь конкретные предложения?

Иви заметно сглотнула. Она уставилась в тарелку, затем снова нервно посмотрела на Гейба.

— Ну-у, хм... так сразу, наверное, нет... Я, э-э... думала, что мы... может, снова появимся на глазах у всего города вместе. Не знаю, там.., держась за руки или что-нибудь в этом роде, — несла она околесину. — Готов к лазанье? — неожиданно сменила Иви тему.

Гейб кивнул и поерзал на стуле. Ему не терпелось в подробностях обсудить с Иви то самое что-нибудь в этом роде», о котором она заикнулась.

Иви, конечно же, права, он не мог не признать этого. Раз уж их обоих до сих пор преследуют поклонницы и поклонники, то, значит, их отношения не выглядят достаточно убедительно. Тогда какие проблемы? Гейб с легкостью мог это исправить. На такие штуки он мастер.

Иви отрезала Гейбу щедрый кусок лазаньи и положила на тарелку. Себе она отрезала кусок поменьше.

— Пожалуй, стоит появиться на ежегодном празднике в честь Дня всех святых, который проходит у Стиффи, — сказал Гейб. — Можем продолжить наш блеф там, если тебя это устраивает. Уж я постараюсь сделать так, чтобы все поверили.— Он не смог скрыть игривые нотки в голосе. И Иви тут же заметила их.

Со слабой улыбкой она допила вино и снова наполнила бокал.

— Договорились, — прощебетала Иви. Ее щеки порозовели от выпитого вина. — Подпишусь на все, что сочтешь нужным. В каком костюме ты поедешь?

Гейб скорчил гримасу. Если честно, он считал полнейшей глупостью рядиться в костюмы, словно малые дети. К сожалению, Стиффи не соглашался с такой точкой зрения.

— Еще не знаю, но карнавальный наряд там обязателен, — сказал он грустно.

Иви тут же навострила уши. Ее глаза загорелись огоньком то ли от выпитого вина, то ли от чистого интереса, Гейб точно не мог сказать.

— И кем ты вырядишься? — спросила она.

— Моей темной половиной, — ответил Гейб с совершенно непроницаемым лицом и залпом опустошил свой бокал.

Иви мягко улыбнулась:

— Да ладно, колись.

Гейб бросил на нее довольно сухой взгляд. Дело в том, что к тому моменту, как он начал ходить на закрытые вечеринки к Стиффи, выбор карнавальных костюмов для сильной половины города Нью-Хоупа уже прилично поубавился.

— Зорро, — признался он наконец.

Иви моргнула удивленно.

— Но... но он же... — Увидев утвердительный кивок Гейба, она расхохоталась так, что едва не упала на диван. — Ой... прости... не удержалась, — говорила Иви, всхлипывая от смеха, — просто представила тебя с этими тоненькими усиками и в маске.

Она долго не могла отдышаться.

— Да хватит уже, Иви,— сказал Гейб. — Выбор-то невелик. Либо Зорро, либо Элвис, либо костюм голубого. Что бы ты выбрала?

Улыбаясь, Иви покачала головой. Она усиленно старалась взять себя в руки. Из глаз ее текли слезы умиления.

— Пожалуй, ты прав, в таких стесненных обстоятельствах я бы тоже взяла Зорро. Это наиболее разумный выбор.

— Нет, наиболее разумный выбор — это пойти вообще без костюма, но, к сожалению, эта опция даже не рассматривается.

— Ну, ну, — сказала Иви, откидываясь на спинку стула. — Разве тебе не хотелось бы снова почувствовать себя ребенком?

Но в данный момент Гейб изо всех сил старался не чувствовать себя подростком. А иначе вместо лазаньи на десерт он потребует Иви.

— А у Лолли много осталось женских карнавальных платьев? — спросила Иви, а Гейб тем временем уже пробовал на вкус се губы в своих фантазиях. Он сглотнул и с трудом сосредоточился на насущных проблемах.

— Даже не знаю, не смотрел. Но если учесть, что женщин у нас в городе на порядок меньше, чем мужчин, то шансов найти интересный костюм у тебя гораздо больше, чем у меня.

Иви задумчиво улыбнулась:

— Это хорошо. А что здесь дети делают на Хэллоуин? Я хочу сказать, здесь ведь слишком холодно, чтобы просто ходить по домам и пугать людей, как это обычно принято.

Чувствуя приятную сытость в животе, Гейб довольно откинулся на спинку стула.

— Ну, во-первых, их немного. И конечно, ты права, они не могут ходить от дома к дому, как это делали мы, когда были детьми. Так что вместо этого разодетые гоблины и дьяволята ходят по центральной улице от магазина к магазину и требуют ото всех сладости. А потом несколько родителей организуют для них вечеринку в здании муниципалитета.

— Как мило. Предупрежден — значит, вооружен. Я запасусь леденцам и, не хочу разочаровать покупателей. — Иви углубилась в воспоминания. — Как сейчас помню свой первый костюм на Хэллоуин.

Гейб улыбнулся. Ну еще бы, как не помнить.

— И что же это было?

— Подсолнух. Я надела зеленое трико, такую же кофту и желтую шляпу с пришитыми по краям лепестками. — Глаза Иви заблестели еще сильнее. Она отпила глоток и улыбнулась. — Я была просто неотразима.

Гейб усмехнулся:

— Нисколько не сомневаюсь.

— А ты? Ты помнишь свой первый карнавальный костюм?

— Нет, зато я помню свою первую мальчишескую выходку.

Иви закатила глаза:

— Меня это не удивляет. Ладно, говори, что ты там такого натворил?

Представив себе, как она нежно покусывает его, Гейб заулыбался и принялся рассказывать свою историю.

— Значит, так. Я как раз достиг нежного возраста десяти лет, — начал он свою исповедь. — Бетси Хоторн устраивала вечеринку, куда мальчишки не допускались. Ну и мы с моим лучшим другом Коуди Вебстером и его старшим братом решили напугать их до истерики.

Улыбка понимания тронула губы Иви. Она вскинула бровь:

— Как всегда, парни есть парни.

Гейб невинно улыбнулся:

— Ну, естественно. Мы нарядили чучело и спрятали так, чтобы оно вывалилось на них, когда они пойдут пугать людей в Хэллоуин. — Гейб рассмеялся: — И все бы ничего, если бы они вышли первыми. Но случилось так, что первой, на кого набросилось чучело, была мать Бетси. И поверь мне, ей это не понравилось. Она так орала, словно ее собирались убивать. А когда она взяла себя в руки и поняла, что же, собственно, произошло, то выбежала со скалкой и стала рыскать по округе в поисках виноватых.

— Ничего себе! — Иви смеялась от души. — И что было дальше? Вас поймали?

— Разумеется, нет, — ответил Гейб с солидной порцией мужского тщеславия в голосе. — Правда, нам с Коуди пришлось просидеть на дереве у нее за гаражом пару часов. Мать Бетси решила, что это проделки ребят постарше, и каждые полчаса выходила проверить, что к чему. — Гейб улыбнулся еще шире и лукаво посмотрел на Иви. — Обычно как раз в тот момент, когда мы слезали с ее дуба.

20
{"b":"157826","o":1}