Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Я и там ничего не ела! — безжалостно отрезала Верити.

— Значит, другим детям досталось больше, — строго заметила Джани.

Она не стала бы осуждать миссис Сваллоу, вздумай та хорошенько отшлепать эту маленькую негодницу! Но сердце ее сжалось от нехорошего предчувствия. Миссис Сваллоу под каким-то предлогом утащила ее на кухню, закрыла дверь и, повернувшись к девушке, быстро заговорила, прежде чем Джани успела открыть рот сама.

— Я знаю, с детьми часто бывает очень трудно, даже со своими собственными. Но я... но мне так стыдно... Вы можете подумать, что мы морим ее голодом...

— С такой-то круглой мордашкой, как у Верити?

— Вы не отберете ее у нас? — Миссис Сваллоу умоляюще глядела на Джани. — Она привыкнет, я уверена, обязательно привыкнет! Только дайте нам еще немного времени!

Дверь внезапно открылась. Верити подслушивала их разговор и, судя по всему, совсем этого не стыдилась. Джани почувствовала угрызения совести. Эта девочка совсем не была похожа на ту пухленькую кудрявую малышку-ангелочка, о которой мечтала миссис Сваллоу. Однако обнадеживали следы яичницы вокруг рта Верити. Оказывается, она жадно съела все, едва только взрослые вышли из комнаты.

Но ведь должен же быть какой-то способ подружиться с ней! Взгляд Джани упал на красивую кукольную коляску, стоявшую на кухне. Она заглянула в нее:

— Разве твоя кукла сегодня не дома? Или ты положила ее в кроватку?

Детское лицо плаксиво сморщилось. Миссис Сваллоу быстро притянула девочку к себе.

— С Долли произошел несчастный случай, когда она пыталась сегодня утром сама залезть в коляску, — объяснила она. — Посмотрим, не сможет ли папа подлечить ее.

Она нервно поглядела на часы. Джани, давно научившаяся искусству вовремя исчезать, поспешила к двери. Но прежде чем она успела выйти, за ее спиной послышался писклявый голосок Верити:

— Зачем вы это сказали? Я просто не могла как следует накрыть Долли, поэтому бросила на пол, и она сломалась! — Затем раздался горестный вопль: — А я ее любила, я любила ее! Это была самая красивая кукла в мире... Почему вы наврали мисс Джани?

— Потому что она могла этого не понять. Она могла забрать тебя назад, а я бы этого не перенесла. Я тогда почувствовала бы то же, что чувствовала и ты, когда увидела разбитую куклу... Верити, я собираюсь идти готовить ужин для папы, а потом мы вместе с ним попьем чаю.

Джани тихо закрыла дверь и поспешила по садовой тропинке к своей машине. Она подслушала то, чего не ожидала услышать. Миссис Сваллоу проявила такую стойкость, которой от нее никто не мог ожидать. Она будет сражаться до конца. Неужели ей удастся приручить Верити?

Джани помчалась в офис, стремясь поскорее принести обнадеживающие вести миссис Бриггс, но это ей удалось далеко не сразу. У миссис Бриггс выдался тяжелый день, и время выслушать отчет Джани нашлось только поздно вечером. Гораздо важнее сейчас было заседание подкомитета по поводу судьбы троих детей, оставшихся без попечения приемной семьи. Их надо было срочно куда-то пристраивать. Но заседание не могло начаться без советника Хилла, а он почему-то запаздывал. Миссис Маккробен, хотевшая закончить сегодня дела пораньше, предложила начинать без него.

— Возможно, он просто забыл про заседание.

— Не может такого быть! — воскликнула Джани. Она была совершенно уверена, что, как бы он ни был занят, забыть о заседании подкомитета все равно не мог.

Добродушно улыбнувшись, миссис Маккробен сказала:

— Ох уж эти холостяки! Я вообще удивляюсь, что он выбирается на наши встречи.

Миссис Маккробен гордилась тем, что она никогда не жертвовала интересами своей семьи ради общественной работы. Повернувшись к миссис Бриггс, она добавила:

— Поверьте мне, ни один мужчина ничего не добьется в жизни без хорошей жены. Кроме того, ему обязательно нужно иметь сына, который продолжит после него дело. Вы знаете, в детстве и юности он был очень застенчивым, а девочки осаждали его слишком уж явно, просто на шею вешались. Он так смущался, бедняжка! В результате он окончательно спрятался в свою раковину и не хочет и думать о том, чтобы изменить такой образ жизни. Хотя, конечно, теперь он уже не тот стыдливый мальчик, все-таки перевалило за тридцать...

Джани было неудобно ее слушать. Она с облегчением вздохнула, когда советник Хилл, наконец, вошел в комнату, извиняясь за опоздание:

— Прошу прощения за то, что заставил вас ждать. Я задержался из-за несчастного случая с моей собакой.

— Рой! — непроизвольно охнула Джани, вспомнив огромного светлого мастифа, так напугавшего Рики и его щенка. Она не смогла удержаться, чтобы не спросить: — Я... я надеюсь, с ним ничего серьезного?

На мгновение он так помрачнел, что Джани испугалась.

— Его пришлось усыпить, — кратко ответил советник Хилл.

Он придвинул свой стул к столу, и миссис Бриггс начала заседание.

Только через час, когда они остались одни в прокуренном и душном офисе, Джани смогла рассказать миссис Бриггс о впечатлении, которое оставил у нее визит к миссис Сваллоу.

Миссис Бриггс радостно улыбнулась:

— Значит, Верити по-прежнему истребляет кукол...

— Приемная мать старалась ее выгородить, — заметила Джани. — Не хотела позорить девочку передо мной. Надеюсь, это правильный прием, и Верити будет ей за это благодарна.

— Да, мне тоже кажется, что дело идет на лад. Но никогда не стоит забывать, что жизнь непредсказуема. Поэтому не будем слишком сильно обольщаться... — подытожила миссис Бриггс.

Когда Джани уже одевалась, чтобы уйти, миссис Бриггс внимательно посмотрела на нее:

— Ты сама на себя не похожа, детка. Тебе пора домой. К тому же ты, наверное, за весь день так ничего и не съела.

— Да, денек был не из легких, — согласилась Джани.

Миссис Бриггс выглянула в окно, чтобы проверить, нет ли дождя.

— Ну и ну! — вдруг воскликнула она. — Там на ступеньках советник Хилл... Видно, ждет кого-то.

Джани вздрогнула.

Они поспешили вниз по лестнице — лифт, как обычно, не работал — и выскочили под проливной дождь. Машина советника Хилла только что завернула за угол. Джани с трудом смогла скрыть разочарование, когда прощалась с миссис Бриггс.

Разумеется, смешно было думать, что Джеймс Хилл будет ее ждать, чтобы извиниться за свой неласковый тон, когда она спросила его о мастифе, или поинтересоваться самочувствием Рики. Правда, Джани не была до конца уверена, что же она на самом деле чувствует — разочарование или облегчение. Возможно, все-таки скорее это было облегчение. Она не смогла бы ему простить, что он так холодно и совершенно бесчувственно отнесся к гибели своей собаки. Хотя почему он обязан давать ей какие-то объяснения? Да, он радушно принял их с Рики в «Милл-Хаусе», но это совершенно ничего не значит, просто проявление вежливости...

Глава 6

Устроив судьбу маленькой Верити, Джани теперь целиком переключилась на миссис Джейкс и ее шестерых детей. Что-то подсказывало ей, что здесь все будет совсем не так гладко.

Миссис Джейкс, конечно, подала официальное заявление с просьбой возвратить ее детей, ссылаясь на то, что теперь работает на фабрике и может позволить себе снять домик в одном из бедных кварталов. Суд объявил о готовности возвратить детей на ее попечение, если она действительно «будет вести себя прилично», наконец угомонится и осядет на месте, чтобы устроить для них дом.

Ей предложили поселиться в небольшом коттедже на окраине города. Дом отремонтировали, оклеили новыми обоями и установили там газовую плиту. В Детском комитете ей выдали шесть больших ящиков каменного угля и некоторую сумму денег для покупки мебели.

Казалось, все складывается как нельзя более удачно для семейства Джейкс. Джани договорилась встретиться с миссис Джейкс в ее новом коттедже, чтобы помочь ей устроиться. Но Джани пришлось немного задержаться из-за хлопот с одним из маленьких воспитанников яслей.

14
{"b":"157358","o":1}