Литмир - Электронная Библиотека

Сисели не смогла совладать с собой. Фергус был настолько обаятельным, что отказать ему было немыслимо.

Улыбнувшись, она взяла мясо и стала есть.

— Куда мы едем?

— В Гленгорм. Там наш дом. Мы Дугласы из Гленгорма, малая ветвь клана Дугласов. Теперь у вас будет свой дом, большой, каменный, с крышей из сланцевых плит, который стоит на склоне небольшого холма, выходящего на озеро Лох-Горм. Наша долина почти скрыта лесом, и в нее можно попасть только через небольшую рощу. Мы окружены горами Чевиот-Хиллс, естественной границей между Англией и Шотландией.

Сисели доела кролика и взяла небольшую плоскую овсяную лепешку.

— Это не мой новый дом. Это тюрьма. И я буду в ней прозябать, пока король не освободит меня. У вас не найдется чего-нибудь выпить?

Фергус отстегнул от пояса небольшую кожаную фляжку и протянул Сисели. Та сделала глоток и, изумленно ахнув, закашлялась. Лицо мгновенно побагровело.

— Что, во имя Пресвятой Девы, вы мне подсунули? — выдавила она, когда снова смогла говорить.

— Виски! — ухмыльнулся Фергус. — Следовало бы предупредить вас, мадам. Но я не сообразил, что вы, вероятно, в рот не брали виски до этой минуты. Хотите воды?

Вид у него был самый что ни на есть покаянный.

Сисели кивнула и отдала ему фляжку.

— Крепкое зелье, — заметила она.

— Да, — согласился он, помогая ей встать. — У нас нет чаш, так что придется пить воду прямо из ручья. Сложите ладони ковшиком.

Сисели встала на колени у воды. Горло все еще горело от глотка виски, и ее вдруг охватила слабость. Напившись, она встала и покачнулась.

Рядом внезапно оказался лэрд и, подхватив ее на руки, отнес на прежнее место к мшистому валуну.

— Отпусти меня, олух, — слабо запротестовала Сисели, хотя не была уверена, что сможет стоять самостоятельно.

Йен, проигнорировав приказ, усадил ее на землю и укрыл пледом в серо-черно-белую клетку. Сисели почти не заметила этого, поскольку уже спала.

— А чем укроешься ты? — тихо спросил Фергус.

— Переночуем под твоим плащом, но, наверное, придется по очереди дежурить. Я первый, — вызвался брат.

Фергус кивнул, лег перед Сисели, чтобы защитить ее от ветра, и мгновенно заснул. Когда четыре часа спустя брат разбудил его, он без возражений встал, укрыл плащом Йена и добавил хвороста в маленький костер. Поскольку они путешествуют с леди, до дома еще полтора дня пути.

Фергус вздохнул. Остается надеяться, что с Мэрион все в порядке. Ребенок должен родиться не раньше, чем через три недели.

Фергус растолкал Йена еще затемно. Тот немедленно вскочил.

Лэрд подошел к спящей девушке. Инстинкт побуждал его разбудить ее поцелуями. Но он мужественно наклонился и тряхнул ее за плечо.

— Просыпайтесь, прекрасная леди! Пора в дорогу.

— Уходи, Орва. Еще слишком рано, — сонно пробормотала Сисели, глубже зарываясь в плащ.

Йен схватился за плащ и дернул на себя. Сисели, негодующе взвизгнув, села. Йен поднял ее на ноги.

— Идите в кусты и сделайте свои дела. Через несколько минут мы уезжаем.

— Животное! — прошипела Сисели и ударила его кулаком в плечо.

— Мадам! — воскликнул лэрд, выпрямившись во весь свой немалый рост. — На будущее воздержитесь от подобных действий, иначе мне придется ответить тем же.

Повернувшись, он отошел туда, где Фергус седлал лошадей.

Сознавая, что поделать ничего невозможно, Сисели спряталась в кустах и облегчилась, после чего отправилась к ручью, сунула руки в ледяную воду, умылась и напилась. Когда она подошла к мужчинам, Фергус сунул ей в руку лепешку. Она быстро поела. Вполне вероятно, до вечера она больше ничего не получит.

Она села на лошадь, и лэрд снова привязал ее руки к луке седла. Правда, на этот раз не связал ноги. Девушка втайне обрадовалась, поскольку вчера ей было очень неудобно ехать, и еще потому, что появилась возможность сбежать от Дугласов.

Сисели улыбнулась.

Но хотя они скакали без отдыха до самого заката, если не считать единственной короткой остановки, возможности сбежать так и не представилось.

— Если погода позволит, доберемся до Гленгорма еще до заката! — заметил Йен.

— У меня на запястьях сплошные раны, — пожаловалась Сисели. — Куда я могу убежать, милорд, что вы так крепко меня связываете?

— Сам не знаю, — честно ответил Йен, — но мы достаточно близко к Гленгорму, так что я не могу рисковать, моя прекрасная леди. К закату мы должны добраться до дома. Не хочу тратить время, гоняясь за вами по холмам и болотам! Разве вы не носите перчатки, когда ездите верхом, мадам?

— Ношу, но бросила их в седельную сумку, а своего бедного коня оставила привязанным у лавки мистрис Марджори. Вы чудовище и…

— Буду болтаться в петле, — перебил он. — Я знаю.

День был сереньким и облачным. Местность — холмистой. Время от времени на горизонте возникала башня замка, но по дороге им не попалось никакого жилья. И ни одной живой души. Дом лэрда, конечно, окажется провинциальным неопрятным строением, но там, по крайней мере, будет тепло и сухо. И кухарка приготовит еду.

— Мы почти дома, — сообщил лэрд.

Начался дождь. С неба полились ледяные струи. В спины дул северный ветер. Впереди, между двух холмов виднелась роща. Сисели сгорбилась. Хорошо еще, что капюшон немного защищал от дождя и начинавшейся бури.

Дорога шла в гору, и неожиданно Сисели увидела на холме квадратный высокий дом с единственной башней на южном углу здания.

— Почему здесь только одна башня? — спросила она.

— Гленгорм первоначально состоял из этой башни, — пояснил Фергус.

— Если бы башен было больше, дом мог бы считаться замком, — заметила Сисели.

— Мы не слишком знатная семья, чтобы иметь свой замок, прекрасная леди, — сказал лэрд. — Но наш прадед вернулся из крестового похода и привез золото. Он решил расширить дом, потому что не мог найти деньгам лучшее применение.

— Прадед часто говаривал отцу, что вложил свое сокровище в камни и известку, чтобы никто не мог украсть его, — добавил Фергус.

— Но кто-то мог позавидовать вам и украсть дом, — возразила Сисели.

— Гленгорм слишком хорошо спрятан, и издали можно увидеть только башню, похожую на многие другие. И набеги на нас совершают редко. Только наши люди знают о нашем существовании. Большинство других ветвей клана Дугласов понятия о нас не имеет. Здесь мы будем в безопасности.

— Где озеро? — спросила она.

— Сможете увидеть его из дома, — пообещал Фергус.

— А что означает «Гленгорм»?

Теперь заговорил лэрд:

— «Глен» — на шотландском это долина. «Горм» — голубой и зеленый. Нас окружают зеленые деревья. Неподалеку голубое озеро. От них Гленгорм взял свое имя. Я рад, что вы так интересуетесь вашим новым домом.

— Это не мой дом! — резко возразила Сисели. — И никогда им не будет. Я здесь против своей воли.

— Вы сильная, гордая девушка. И я рад это видеть. Держитесь за свою веру, прекрасная леди, если это поможет вам справиться с ситуацией. Но я знаю то, что знаю. Вы будете моей женой. Вы полюбите меня, мадам, когда узнаете. Многие женщины готовы на все ради меня, но хочу я только вас.

— Вы слишком высокого о себе мнения, милорд! — расхохоталась Сисели, но лицо ее тут же потемнело от гнева. — В отличие от меня вы украли не просто одну из придворных дам! Я подруга королевы, причем очень давняя. Неужели воображаете, будто вам разрешат оставить меня здесь, если я скажу вам «нет» при свидетелях? А я скажу «нет»!

— Нам нужно время, чтобы лучше узнать друг друга, — настаивал Йен. — И как они найдут вас, если не знают, где искать? Кто им скажет? В похищении участвовали только мы с братом.

— Вы хорошо все спланировали, — ответила Сисели, к его удивлению. — Должно быть, точно знали, где и когда я буду. Вы не доверились случайности. Значит, у вас был сообщник. И когда поднимется шум, если уже не поднялся, вас скоро изобличат, милорд. И спасут меня из вашего плена. Я не стану заступаться за вас, но буду просить милости для вашего брата, который был добр ко мне. Попрошу милости для людей вашего клана, невиновных в вашей подлости.

21
{"b":"157138","o":1}