Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Дуги выругался, но повиновался. Ноги Дорна оставляли две параллельных полосы на песке. Грейс попятилась вверх по холму, заметая следы. Ахмад уже опустился в тоннель и начал втягивать в него Дорна, когда они услышали лай собак. Грейс обернулась и увидела, что по берегу едет вездеход. По обе стороны от него, развернувшись в цепь, шли охранники, а роботы-грузчики замыкали шествие. Впереди путь к спасению надежно перекрывал забор, а до воды бежать было слишком далеко. Дуги оценил обстановку с одного взгляда и крикнул Грейс:

— Закапываемся!

Он уже углубился в песок на шесть дюймов, когда Грейс только начала работу. Фары вездехода, которые сначала казались яркими пятнами, уже бросали на песок широкие полосы света.

Карнэби Орр любил пилотировать свою яхту, особенно в тех случаях, когда для этого требовалось некоторое искусство. Это было совсем неплохо, правда, только если вы не являетесь капитаном его судна и не обязаны сидеть рядом, когда он вламывается в стратосферу, как рудовоз на автопилоте. Наконец Орр выровнял корабль и усмехнулся:

— Здорово! Понятно, почему вы, пилоты, так любите свою профессию. Неплохо для любителя, да?

— Великолепный вход, — солгал Лоусон. — Просто превосходно. Позвольте мне взять управление?

— Конечно, почему нет? — великодушно ответил Орр. — Управление сдал!

— Управление принял! — с чувством благодарности ответил Лоусон и незаметно для Орра сбросил скорость.

Но промышленник, думая уже о других делах, этого не заметил. Он отстегнул ремни, встал с кресла и пошел в свою каюту. В свое время их обустройством занималась Мелани, а значит, теперь этот декор ему не нравился. Может быть, Ари попробует обставить каюты по-своему? При этой мысли Орр коротко хмыкнул, сел за письменный стол и отдал команду компьютеру:

— Аудиосвязь борт — планета!

Компьютер подтвердил команду хрипловатым женским голосом. Этот голос настолько нравился Карнэби, что однажды он решил найти женщину, которая была его обладательницей. Оказалось, что такой нет на свете, голос был синтезирован. Но все равно Орр так любил этот тембр, что не менял это звуковое сопровождение ни на какое другое. Компьютер, абсолютно безразличный к мыслям и чувствам своего хозяина, продолжал диалог согласно программе:

— Пожалуйста, введите номер, имя или другую информацию для установления связи.

— Ари Гозен, «Орр энтерпрайзес», номер имплантанта — триста сорок один, связь немедленная.

В тысяче миль к западу Ари, борясь со сном, двигалась по дороге, ведущей на юг. Она устала, очень устала, и ей следовало лежать в постели. Но ведь прошло много недель, считалось, что за это время шеф службы безопасности выполнит задание и будет уже на пути к дому. А вместо этого она заболела. Орр вряд ли простит ей такое. Паршивый ублюдок! Но почему она так сильно о нем беспокоится? А главное, больше всего на свете хочет быть с ним? Наверное, это такая же болезнь, как та, от которой она едва оправилась.

Машину постоянно заносило. Сейчас ее занесло вправо. Ари вовсю работала рулями, когда эквивалент слабого хлопка, прозвучавший у нее в голове, сказал ей, что ожил радиоимплантант, который молчал уже много месяцев. «Хлопок» испугал ее до полусмерти, от неожиданности она бросила машину к обочине и едва не слетела с дороги. Голос, который зазвучал у нее в голове, был не менее неожиданным.

— Ари, на связи Карнэби Орр. Как ты там, черт побери? Ари ударила по тормозам, гравий полетел в разные стороны.

Она заглушила двигатель, и машина с глухим стуком села на грунт.

— Карнэби, это ты? — мысленно спросила Ари.

— Конечно, я, — спокойно ответил Орр, закидывая на стол ноги. — Решил заглянуть сюда, чтобы узнать, как идут дела. Если ты достала то, что мне нужно, я дам тебе такую большую премию, что ты сможешь купить на нее часть нашей компании. Мы сможем стать партнерами.

Партнерами? Намек был более чем очевиден, Ари понимала подтекст этого выражения. Но она была вынуждена сказать:

— Я еще не выполнила задание. Объект исчез, но я знаю, где он. Или где он был по крайней мере до последнего времени.

— Отлично! — весело ответил Орр. — Чем я могу помочь?

Ободренная хорошим настроением своего босса и обрадованная перспективой скорой встречи с ним, Ари задумалась над предложением. Какие-то насекомые плясали в свете фар и бились о ветровое стекло машины.

— Вообще-то ваша помощь была бы полезна. На этой планете есть компания «Шарма Индастриз», которой владеет семья с той же фамилией, Шарма. Эта компания занимается разделкой судов, списанных на металлолом, и использует для этой цели рабский труд. У меня есть основания считать, что объект находится в одном из их лагерей.

От изумления Орр скинул ноги со стола.

— Рабский труд? — переспросил он, не веря своим ушам. — Да ты шутишь!

— Это долго рассказывать, — ответила Ари, — но в двух словах все было так: когда родители умерли и академия перестала получать плату за обучение, наш друг совершил массу глупостей.

— Отлично, просто отлично, — радостно прокомментировал Орр. — Конечно, если у него есть то, что мне нужно. Скажи мне, что я должен сделать?

— Свяжись с Шарма. — Ари произнесла эти слова с ударением. — Выкупи у них права на парня. Возьми с собой своих ребят и встречай меня в лагере. Я не знаю, что это за люди, но лучше перестраховаться, чем потом жалеть!

— Да уж, это точно, — ответил Орр. — Я позабочусь об этом. И еще, Ари…

— Да?

— Я ужасно соскучился. Жажду тебя увидеть, всю тебя, надеюсь, ты понимаешь, что я имею в виду.

Ари вспомнила о своем истощенном теле и подумала, что скажет Карнэби, когда увидит ее. Нет, им лучше встречаться в темноте. Через сухие, деловые интонации ее мысленного разговора прорывалось неподдельное волнение.

— Я тоже, Карнэби, скорее бы все это кончилось!

Орр улыбнулся и прервал связь. Он возбудился от одной только мысли о сексе. Такого с ним еще не бывало. Неужели это еще одно дополнительное благодеяние симбиота? А может быть, достать такого же для Ари? Они могли бы жить вечно после этакой сделки! И умерли бы от нервного истощения в результате сексуальной перегрузки! От такой мысли Карнэби рассмеялся и вновь приступил к работе.

Под слоем песка было очень темно. Грейс почувствовала боль, похожую на мелкие булавочные уколы, — это песчаные муравьи своими жвалами откусывали маленькие кусочки ее кожи и спешили с ними в свой дом. Но и боль, и темноту можно было терпеть. Гораздо страшнее была неизвестность. Далеко ли от них стражники? Возьмут ли собаки их след? А самое главное, что с Дорном, вдруг он умер? Для нее это было бы все равно что вновь потерять родителей. От одной этой мысли ей захотелось плакать, но даже плакать было нельзя из опасения выдать свое присутствие.

Пластиковая трубочка большую часть своей жизни провела свернутой в кольцо и упорно не хотела распрямляться. Поэтому верхний конец, выступив из песка, вновь загибался вниз и отстоял от песчаной поверхности всего лишь на четверть дюйма. При вдохе мелкие песчаные частицы втягивались в трубочку и попадали в рот девочке. Это было не только неприятно, но и опасно. Можно было бы изменить положение трубки, если бы не страх, что охранники заметят движение. Но все-таки, велика ли надежда, что их не найдут? Грейс решила, что она ничтожно мала. Она уже сложила пальцы и подвела их к нижнему концу трубки, когда песок завибрировал. К ним приближалось что-то очень тяжелое.

Песок набился Грейс в уши, но все же кое-что она слышала. До нее доносился низкий утробный шум двигателя, тяжелый топот, который, очевидно, проводили роботы-грузчики, и невнятные звуки человеческих голосов.

Кто-то наступил на песок как раз там, где была щиколотка Грейс. Песок раздался, и подошва опустилась прямо на ее ногу. Девочка ощутила не столько боль, сколько тяжесть, но все равно ее сердце буквально рвалось из груди. Она закусила губу, чтобы не закричать, и напряглась всем телом. Наконец, когда Грейс уже казалось, что она больше не в силах выдержать это нервное напряжение, стражник сошел с ее ноги.

59
{"b":"157120","o":1}