Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Дрю посмотрел в голубые глаза Дэвида и положил фотографию на камин, перевернув ее оборотной стороной вверх. Единственное, что было в его силах.

Он снова налил виски и тут вспомнил о Роуз.

Секунду поколебавшись, Дрю снял трубку и принялся набирать номер. В его голове возник вид дешевого телефонного аппарата, который висел на ободранной стене у ее двери, и он едва не передумал звонить. Какой-то настырный голос снова и снова твердил ему имя Анжелы.

— Алло?

— Это Роуз?

— Нет.

— Не могли бы вы попросить ее к телефону? — быстро проговорил Дрю и, спохватившись, прибавил традиционное английское «пожалуйста».

— Да, конечно…

Он услышал, как девушка, подошедшая к телефону, постучала в дверь и позвала Роуз. После довольно долгой паузы та взяла трубку.

— Алло?

— Роуз, это Дрю, — сказал он. — Ты можешь приехать?

— Прямо сейчас?

— Да.

— А ты где?

— В «Гайд-парк отеле». Возьми такси.

Он расслышал ее короткий вздох.

— Хорошо.

— Что с тобой? Ты ведь хочешь меня видеть?

— Да, конечно.

Если не принимать в расчет роль Мэрилин, Роуз не могла думать ни о чем другом, кроме как о Дрю.

— Послушай, — сказал он и остановился, подбирая слова, — надень что-нибудь черное и… строгое…

Иначе, чего доброго, ее не пустят в этот чертов отель. Если она наденет свои обычные фиолетовые легинсы и какую-нибудь мешковатую блузку…

— Хорошо… — пробормотала смущенно Роуз.

— Словом, надень что-нибудь приличное, вечернее, — небрежно продолжал он. — А когда войдешь в отель, поднимись на лифте в номер Беннет.

— В номер Беннет? — прошептала она едва слышно.

— А что такое?

— Я думала, что твоя фамилия Кароччи.

— Так оно и есть, — солгал он.

Впрочем, он и сам уже давно забыл, что это ложь.

— А тогда кто такой Беннет?

Подавив в себе желание расхохотаться, Дрю вздохнул.

— Беннет — это не моя фамилия, куколка. Это вообще не фамилия, если тебя это так беспокоит. Просто так называются апартаменты.

— А-а…

— Ты возьмешь такси?

— Хорошо, — счастливо проговорила она. — Я постараюсь приехать как можно быстрее.

Дрю положил трубку, налил еще виски и, усевшись на одном из плюшевых диванчиков, стал смотреть в окно. На улице уже было темно. Парк освещался лишь уличными фонарями, в свете которых ритмично качались под ветром голые ветви деревьев. Потом в стекло забарабанили тяжелые капли дождя, и за окном уже ничего не стало видно. Мысли Дрю вернулись к чеку, который был надежно упрятан поглубже в карман, а потом, естественно, к Анжеле и к тому незабываемому свиданию у нее в квартире — к ее стриптизу, к настоящему, профессионально исполненному стриптизу…

Дрю поклялся себе, что выведет Анжелу на чистую воду и вернет ее на то место, которого она действительно заслуживает по своему происхождению. Будь у него сейчас достаточно времени и денег, он бы занялся этим немедленно. Может быть, нанял бы частного детектива, который, пожалуй, довольно быстро раскопал бы для него все что требуется. Тем более что кое-какие предположения и зацепки у Дрю уже имелись.

Однажды Джеки упомянула о первом агенте матери по имени Олег. Дрю потер руки: надо думать, в шоу-бизнесе не так уж много найдется агентов с редким именем Олег. Конечно, очень может быть, что этот парень уже давно покойник, однако главное — с чего-то начать.

Он случайно задел и опрокинул бутылку с виски. Дрю был уже изрядно пьян. Восхитительное тепло разливалось по всему телу. На мгновение комната словно поплыла куда-то, и Дрю расплылся в удовлетворенной улыбке. Анжела!.. Он готов был руку дать на отсечение, что он не зря теряет время. Отнюдь не зря!.. Продолжая cамодовольно усмехаться, Дрю неторопливо водрузил ноги на журнальный столик.

Дождь барабанил в оконное стекло. Роуз очень повезет, если ей удастся поймать такси. Он взглянул на телефон. Надо бы заказать шампанского. Естественно, того самого, любимого Анжелой.

— Это был он, да? — спросила Барби.

— Да.

Роуз обошла подругу и скрылась в ванной.

— У тебе с ним свидание?

— Да.

— А когда ты вернешься?

— Не знаю.

— Ты просила, чтобы я разбудила тебя утром. На тот случай, если ты проспишь.

— Может, это не понадобится.

— Так ты не вернешься ночевать? — вскинула брови Барби.

— Я этого не говорила.

— Но ты так подумала.

— Это что, допрос, Барби?

— Рано утром ты должна быть на студии.

— Я знаю, — отмахнулась Роуз.

Барби протяжно вздохнула и посмотрела на подругу. С какой стати она о ней беспокоится?

— Все будет в порядке.

— В прошлый раз ты говорила то же самое.

— Что ты имеешь в виду?

— Вспомни Жюля!.. А также Франка…

— Не начинай все сначала!

— Но он старше тебя, Роуз.

— Знаю. Это даже хорошо.

— Ради Бога, Роуз, будь осторожнее! — воскликнула Барби. — Ты его совсем не знаешь.

— Дрю — особенный мужчина… А теперь, если ты не возражаешь, мне нужно собраться. Я уже опаздываю.

Роуз заперла дверь ванной, и Барби почувствовала себя бессильной что-нибудь изменить.

— Не спи с ним! — крикнула она.

Слишком запоздалое предостережение.

— Что ты сказала? — отозвалась Роуз, включая душ.

Барби закрыла глаза.

— Не имеет значения…

— Господи, еще одна постановка вот-вот провалится, — сказал Макс.

Он принялся читать вслух «Ивнинг стандарт», и Джеки внимательно слушала его.

— Предварительный показ «Волшебства» оказался не слишком удачным. Действие было вялым, не очень внятным, а местами просто нелепым… — Макс помолчал и пожевал губами. — Зрителю остается только недоуменно пожимать плечами и удивляться отсутствию вкуса и беспомощности постановщиков спектакля… Cлишком мало оригинального… Музыка скучна. Явно ощущается недостаток творческой энергии… Слишком много искусственного, слишком мало настоящего…

— А что пишут другие критики? — поинтересовалась Джеки.

— Примерно то же самое. За редким исключением. Коммерческая неудача очевидна…

— Боб, чего доброго, застрелится с горя. Ведь он-то был уверен, что сделал хит.

— Ну я-то так не думал. Да и ты, я полагаю, тоже. Если честно, конечно. — Макс раздраженно затряс головой. — Пьеса чертовски слабая. Это было ясно с самого начала. Нужно вообще не иметь мозгов, чтобы взяться за постановку, в которой единственная занятная фигура — гигантская надувная кукла. Даже если она сверкает и летает над сценой…

— Но, может быть, публике все-таки это понравится, несмотря на отзывы критиков… — предположила Джеки.

Боб Ратклифф был ее старым знакомым. Когда-то он был вокалистом в одной рок-группе. Последние два года он не мог говорить и думать ни о чем, кроме своего «Волшебства», и ради этой постановки заложил все, что имел. Если мюзикл провалится, то ему и в самом деле конец.

— Не будь наивной, Джеки.

— Я действительно не умею злословить, Макс, — сказала она, нахмурившись.

— Ну ничего, это приходит с опытом.

— Благодарю, Макс, — сказала она. — Ты никогда за словом в карман не полезешь.

— Послушай, дорогая Джеки, ведь Боб дал одну маленькую промашку, — язвительно заметил Макс. — Он решил, что всяческие спецэффекты вроде лазеров и оглушительной музыки могут заменить хороший сценарий, тщательный подбор актеров и прочее. Однако никакие технические навороты этого не заменят!.. — Он презрительно покачал головой. — Конечно, эта глупая кукла — чудо инженерной мысли. Ее создателю, возможно, даже присудят какую-нибудь премию. Скажу больше: очень может быть, что «Таймс» и «Старлайт экспресс» даже начнут рукоплескать, когда этот идиотский спектакль пойдет на сцене. Современной публике вообще не нужны серьезные постановки…

— В общем, я согласна со всем, что ты сказал, однако независимо от того, изменились или нет вкусы публики, она все равно будет требовать что-то сногсшибательное за те деньги, которые потратит на билеты…

33
{"b":"157058","o":1}