— Нет, я вижу свет, пробивающийся из-под косяка.
— Толкни посильнее.
Лэнг пнул дверь ногой, и она слегка подалась. Второго удара проржавевший замок не выдержал. Поднимаясь по короткой лестнице в вестибюль другого маленького отеля, Лэнг слышал, как под ногами чавкала вода, стекавшая с одежды. Воображение рисовало ему выскакивающую из карманов рыбу. Дежурный у стойки и двое постояльцев ошеломленно уставились на невозмутимо прошедших мимо них к выходу мужчину и женщину в насквозь промокшей одежде.
В дверях Лэнг приостановился — слишком уж велико было искушение, — повернулся и сообщил людям, провожавшим его взглядами:
— Отличный бассейн, вот только темновато.
Когда они наконец-то оказались в своем номере, Герт вынула из полиэтиленового пакета одну из только что купленных сумок. Та сморщилась, как сухой чернослив.
— Ах! Она никуда не годится!
Лэнг посмотрел на коробку, в которой нес свои ковровые шлепанцы. Она окрасилась в красно-бурый цвет свежего синяка. Погибли, можно было даже не заглядывать внутрь. Нет, не придется ему ходить по квартире в этих чертовых шлепанцах.
— A-а, ладно, что дурным ветром надуло…
Лишь увидев возмущенный взгляд Герт, он понял, что говорил вслух.
Впрочем, поначалу Рейлли надеялся, что она не поняла, что он имел в виду. Но когда Лэнг забрался в постель, Герт лежала неподвижно, отвернувшись от него. Так что шумной радостной близости, которой обычно сопровождалось у них избавление от грозящей опасности, на сей раз не произошло.
X
Церковь Спасителя в Хоре
На следующее утро
Кособокое такси катило по дороге, параллельной валу Феодосия, в четырех милях от крепостных ворот, башен и рвов, замыкавших полуостров от Мраморного моря до Золотого Рога. Более полутора тысяч лет это грандиозное сооружение из желтого известняка, прикрытое сверху от непогоды красной черепицей, выдерживало осады войск гунна Аттилы, русских князей, болгар, арабов и даже крестоносцев, совершавших свой четвертый поход.
Церковь Спасителя в Хоре с ее двумя куполами не производила особого впечатления по сравнению с громадными мечетями, встречавшимися в городе повсеместно. Зато в ней сохранились едва ли не лучшие образцы византийской мозаики.
Лэнг порадовался тому, что они приехали заблаговременно и смогли осмотреть картины, иллюстрирующие генеалогию и жизнь Иисуса в северном и южном куполах. Иллюстрации к житию Девы Марии, детству и времени служения Христа — все это было выложено из кусочков смальты размером не более ногтя мизинца. Феодор Метохит, вельможа, реставрировавший церковь в четырнадцатом веке, как и многие одаренные люди, не стеснялся указать на свои заслуги. И картина, где он, преклонив колени, преподносит Христу на вытянутых руках крохотную церковь, сохранилась до сих пор.
Стили в искусстве меняются, но человеческая натура остается прежней.
Снаружи, в маленьком садике, окруженном высокой стеной, собирались прибывшие на крещение гости. Ни на ком не было мусульманских одежд, в каких ходило большинство жителей Стамбула. Многоголосые разговоры затихли, а затем и вовсе смолкли, когда в саду появился высокий старик с развевающейся белой бородой, сопровождаемый группой священников помоложе. Глядя на черную мантию, высокий головной убор необычной формы и большой крест на груди, Лэнг решил, что это и есть патриарх, что и подтвердилось, когда все присутствующие стали подходить к старцу, а тот, благословляя, осенял каждого крестным знамением и прикасался к голове.
Лэнг никак не мог решить, как обратиться к главе местной православной церкви со своей просьбой. Оказалось, что он зря тревожился. Патриарх сам остановился перед ним и улыбнулся.
— Вы, наверное, Лэнг Рейлли, американец? — осведомился он но-английски с малозаметным акцентом. — Друг нашего бедного Стрентеноплиса?
Лэнг кивнул:
— Да, Ваше святейшество.
Старик грустно кивнул:
— Упокой Господи его душу. Один из наших американских друзей в римской церкви любезно сообщил нам через Ватикан о вашем визите. Приятно ли проходит путешествие?
Если к приятностям можно отнести то, что они дважды лишь чудом спаслись от смерти — в первый раз еле-еле удержались на краю скалы, а второй — вплавь спасались от толпы религиозных фанатиков…
— Да, сэр.
— Насколько я понял, у вас имеется какой-то документ на древнегреческом языке, который вы хотите перевести.
— Вернее, на египетском греческом. Я думаю, что он из книг Наг-Хаммади.
Патриарх протянул испятнанную старческими родинками руку со вздувшимися синими венами:
— Вы позволите мне взглянуть?
Лэнг полез за пазуху рубашки. Он не переставал радоваться тому, что убрал документ в герметичный конверт, чтобы обезопасить его от пота. Если бы не эта предосторожность, после вчерашней экскурсии бумаги пришли бы в полную негодность.
— Это копия.
Старик снова улыбнулся:
— Вижу. Вряд ли автор пользовался бумагой для принтеров, которая в наше время продается в любом магазине.
У Лэнга сразу полегчало на душе, как бывало всякий раз, когда он убеждался, что его собеседник обладает чувством юмора.
— У меня есть серьезные основания считать, что кто-то очень не хочет, чтобы о содержании этих бумаг стало известно.
Патриарх засмеялся — словно сухие дрова потрескивали в камине:
— Кое-кто был бы рад скрыть вообще любое знание. В свое время этим отличались наши римские братья. Ну а наша Константинопольская патриархия стремилась сохранять мудрость и науки древних и терпимо относилась к их верованиям, в то время как церковь Запада провозглашала ересью не только старых богов, но знания тех, кто им поклонялся. Не сомневайтесь, вы получите точный перевод — в соответствии с этой традицией.
— Благодарю вас, сэр. Не хочу показаться назойливым, но все же хотелось бы знать, когда будет готов перевод.
Патриарх протянул листки одному из стоявших у него за спиной священников:
— Здесь всего несколько страниц. Думаю, что потребуется дня два. Самое большее — три. А вы тем временем любуйтесь нашим чудесным городом. Можете начать с этой самой церкви. Здесь благодаря заботам османских властей сохранились изумительные мозаики.
Заметив недоверие, мелькнувшее на лице Лэнга, патриарх пояснил:
— Да, они их сохранили. Захватив Константинополь, турки преобразовали все христианские церкви в мечети и заштукатурили мозаики и фрески. В 1922 году, когда отсюда ушли англичане и французы, оккупировавшие страну после Первой мировой войны, Ататюрк провозгласил светское государство. И остававшиеся здесь христиане попросту сняли штукатурку. Будь произведения открыты, они не сохранились бы так хорошо. Если мне память не изменяет, в ваших американских законах такое именуется непредусмотренным последствием.
Именно так.
Лэнг и Герт некоторое время стояли, провожая взглядами старика, который не спеша удалялся, то и дело останавливаясь, чтобы благословить очередного верующего.
— Раз у нас нет паспортов, нам неважно, сколько времени займет перевод, — заметила Герт.
— Именно поэтому, — ответил Лэнг, — мы сейчас направимся в американское консульство. Попробуем слегка надавить на инспектора Азиза.
XI
Бююкада
Принцевы острова
В это же время
Инспектор Азиз редко читал ежедневные сводки работы полиции, но сегодняшняя привлекла его внимание.
Минувшей ночью произошли два на первый взгляд не связанные между собой инцидента. Группа хулиганов попыталась отобрать сумочку у туристки на Большом базаре. К тому времени, когда к месту происшествия прибыл полицейский, один из грабителей лежал на земле, получив несколько травм, в том числе ушиб паховой области, а у другого был разбит нос. Обоих побила женщина, а не ее спутник. Женщина, высокая блондинка, говорила по-английски с заметным акцентом. Мужчина был американцем. Хулиганов задержать не удалось, но, по словам постового, им досталось по заслугам.