Литмир - Электронная Библиотека

Нед подошел к Саре, вытянув вперед руки. Дети почему-то всегда тянулись к ней, что было немаловажно для врача, — если маленький пациент не испытывает страха, с ним легче работать.

Засунув мобильник в задний карман, Сара взяла мальчика на руки.

— Он прекрасно отличает красивых женщин, с первого взгляда, — прокомментировал ситуацию Мейсон.

Сара улыбнулась, игнорируя комплимент, и поудобнее устроила Неда на коленях.

— Откуда у тебя хромота?

— Ребенок укусил, — ответил он и расхохотался, увидев ее недоуменный взгляд. — По линии «Врачи без границ».

На Сару сообщение произвело должное впечатление.

— Мы делали прививки детишкам в Анголе. И можешь себе представить, эта маленькая девчушка вырвала клок мяса у меня из ноги. — Он опустился рядом с ней на колени, чтобы завязать шнурок на туфле Неда. — А через пару дней коллеги уже вовсю спорили, не следует ли ампутировать ногу, чтобы избежать общего заражения. — В его глазах появилась грусть. — Я всегда думал, что и ты в итоге будешь заниматься чем-то в этом роде.

— Ампутировать тебе ногу? — пошутила она, хотя прекрасно поняла, что он имел в виду. — В сельских районах у нас еще слабо развито здравоохранение, ты ведь знаешь. Я нужна моим пациентам.

— Им очень повезло.

— Спасибо, — просто сказала Сара.

— А если бы они еще знали, что их лечит магистр медицины…

— Достаточно уже и того, что отец наконец перестал называть меня «доктор Куинси» [7]. Не прошло и трех лет…

Нед начал проявлять признаки беспокойства, и Сара чуть покачала его на колене.

— Мне нравится заниматься наукой. Выезжать на вызов, решать непростые задачи.

Мейсон оглянулся по сторонам:

— Ну, вызовов хватает и здесь. — Он с минуту молчал. — Ты же великолепный врач, Сара. Тебе бы хирургией заниматься.

Сара усмехнулась:

— Можно подумать, я там дурака валяю.

— Да нет, я вовсе не это имел в виду, — запротестовал он. — Мне просто кажется, что ты зря сюда вернулась. — Потом добавил, немного подумав: — Независимо от причин, что заставили тебя так поступить. — При этих словах он взял ее за руку и нежно ее пожал.

Она ответила на пожатие и спросила:

— Как твоя жена?

Он рассмеялся, но руку се не отпустил.

— Наслаждается свободой, заполучив весь дом в свое распоряжение, пока я торчу в «Холидей инн».

— Вы что, разбежались?

— Полгода назад. Теперь нам несколько затруднительно работать вместе.

Сара не забыла, что на коленях у нее сидит Нед. Дети понимают гораздо больше, чем полагают взрослые.

— И что, это конец?

Мейсон снова улыбнулся, но было видно, что улыбка вымученная.

— Боюсь, что да. А как ты? — с надеждой спросил он.

Мейсон пытался ухаживать за Сарой, после того как она ушла из больницы Грейди, но из этого ничего не вышло: она целенаправленно оборвала все связи с Атлантой, чтобы легче было жить в Гранте. Встречи с Мейсоном никак не вписывались в ее планы.

Она задумалась, как ответить на его вопрос, но ее отношения с Джеффри так трудно поддавались точному определению, что ей было трудно их как-то охарактеризовать. Она глянула в сторону дверей, ощутив приближение Джеффри еще до того, как он появился. Сара встала и обеими руками подняла Неда себе на плечо.

Джеффри даже не улыбнулся, когда подошел к ним. Он был явно вымотан, точно так же, как и она, и Саре показалось, что на висках у него появилось еще больше седины.

— Привет. — Мейсон протянул Джеффри руку.

Они обменялись рукопожатиями, и Джеффри искоса взг лянул на Сару.

Сара сняла с плеч Неда и представила мужчин друг другу:

— Джеффри, это Мейсон Джеймс, мой бывший коллега по работе в Грейди. — И не задумываясь выпалила Мейсону: — А это Джеффри Толливер, мой муж.

Мейсон, казалось, был поражен не меньше Джеффри, но больше всего это заявление ошарашило саму Сару.

— Рад с вами познакомиться, — подчеркнуто любезно проговорил Джеффри, не делая ни малейших попыток сгладить неловкость. На лице у него была такая гнусная улыбка, что Сара поморщилась.

— А это кто? — Джеффри указал на ребенка.

— Нед, — ответила Сара и удивилась, когда Джеффри протянул руку и потрепал ребенка по щеке.

— Привет, Нед.

Сару поразило столь свободное обращение Джеффри с мальчиком. В силу того, что Сара не могла иметь детей, ей часто приходило в голову, что Джеффри относится к детям нарочито сдержанно, стараясь не ранить ее чувства. А сейчас он, несомненно, забыл о сдержанности — вот состроил Неду рожицу, и тот засмеялся.

— Пора, наверное, отвезти этого типа домой, пока он окончательно не задрал нос, — пошутил Мейсон.

— Очень рада была тебя увидеть, — сказала Сара.

После ее слов повисло неловкое молчание. Сара же переводила взгляд с одного мужчины на другого и мысленно сравнивала их. Мейсон, с тонкими светлыми волосами и фигурой атлета — следствие постоянных занятий в гимнастическом заде, — разительно отличался от Джеффри — темноволосого, поджарого, невероятно сексуального и потому опасного.

— Я вот что хотел предложить, — нарушил молчание Мейсон, роясь в кармане. — Мне тут сделали ключ от кабинета. Номер 1242, южное крыло. — Он достал ключ и протянул Саре. — Можете там отдохнуть — ведь в больнице не найдешь места, везде народ.

— Не знаю, удобно ли…

— Удобно, удобно. Правда. — Он вложил ключ ей в руку, несколько дольше, чем следовало, задержав свои пальцы на ее ладони. — У меня же есть кабинет в Эмори. А здесь — так, просто стол и кушетка. Я там иногда с бумагами разбираюсь.

Саре ничего не оставалось, как поблагодарить. Она положила ключ в карман, а Мейсон снова протянул руку Джеффри:

— Рад познакомиться.

Джеффри пожал ему руку и, терпеливо дождавшись, пока они с Сарой распрощаются, заметил:

— Хороший малый. — Таким тоном обычно говорят «засранец».

Сара удивленно взглянула на него и сразу же направилась к входным дверям, дабы выслушать то, что он явно намеревался сказать, не в вестибюле больницы.

И чутье не подвело ее.

— Мейсон! — Он произнес это так, словно во рту у него оказалась какая-то гадость. — Это с ним ты встречалась, да?

Сара, открывая дверь перед пожилой парой, как можно спокойнее сказала:

— Это было давно.

— Ну да, ну да, конечно… Вроде и впрямь хороший малый.

— Хороший, — подтвердила Сара. — Ты машину на верхней парковке оставил?

Он кивнул.

— И красивый.

Она вышла наружу, бросив на ходу:

— И красивый.

— Ты с ним спишь?

Она не сочла нужным отвечать и направилась через улицу к парковке, надеясь, что он осознает всю нелепость своих подозрений.

Но не тут-то было. Джеффри трусцой догнал ее.

— Я почему спрашиваю — не помню, чтобы ты его упоминала, когда мы с тобой обсуждали прошлое.

Она недоверчиво рассмеялась:

— А ты можешь вспомнить хотя бы половину своих подружек?

Он бросил на нее сердитый взгляд:

— Ничего смешного!

— О Господи, да хватит уже! — простонала она, не желая верить, что он говорит серьезно. — Ты же сам, до того как мы поженились, немало семечек посеял, чтобы рассчитывать на сочувствие и дотации от государства.

Перед входом на верхнюю парковку собралась небольшая толпа, и Джеффри, не произнеся ни слова, принялся проталкиваться к двери. На Сару он даже не оглянулся.

— Он женат, — крикнула она откуда-то из-за его спины, и ее голос эхом отразился от бетонных стен.

— Я тоже был.

По мнению Сары, это говорило вовсе не в его пользу.

Джеффри остановился на лестничной площадке, поджидая ее.

— Ну поставь себя на мое место. Я черт-те откуда ехал сюда, и что вижу? Ты держишь за руку какого-то типа, а его пацан сидит у тебя на коленях.

— Ты что, ревнуешь? — Сара едва не расхохоталась — так это было не похоже на Джеффри, эгоиста до мозга костей, который и мысли не допускал, что его женщина может обратить внимание на кого-то другого, не то что ревновать.

вернуться

7

Персонаж одноименного американского телесериала — патологоанатом, судмедэксперт и коронер.

33
{"b":"156704","o":1}