Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Буду рад взять ее, если только она согласится. — Грант постарался быть вежливым.

— Конечно согласится, американцы знают в этом толк. Где пройдет прием?

— В отеле «Кентукки».

— Замечательно, поезжайте, развейтесь.

Миранда оказалась в весьма затруднительном положении. По лицу Гранта было совершенно невозможно понять, хочет ли он брать ее с собой или нет, но, судя по тому, насколько демонстративно молодой человек последнее время избегает ее общества, скорее всего, вряд ли совместная вылазка доставит ему особое удовольствие. К сожалению, Грант слишком воспитан для того, чтобы высказать это вслух, и выходит так, что Миранде самой надо придумывать предлог для отказа и выпутываться из этой неловкой ситуации. Она, конечно, могла бы сказать, что не хочет надолго оставлять миссис Клевдон одну, ведь та еще не совсем поправилась, но леди вряд ли посчитает это достаточным основанием для отказа от поездки.

И тут Миранда оказалась совершенно права. Стоило ей открыть рот и произнести:

— Мне бы не хотелось оставлять вас одну на целую ночь, миссис Клевдон, — как мать Гранта тут же накинулась на нее:

— Не говори чепухи! К выходным я уже встану на ноги. У меня же грипп, а не пневмония, и чтобы я больше этого не слышала! В субботу утром вы с Грантом отправляетесь в Лондон, и дело с концом. Ты остановишься у своей крестной, а Грант переночует у Дэна. Все проще простого.

Выдумывать новые отговорки было совершенно бессмысленно, ясно, что миссис Клевдон все равно не поддалась бы ни на какие уловки, и Миранда предпочла промолчать.

— Значит, решено, подтверждаем приглашение для двоих, — поднялся из-за стола Грант и направился к выходу.

Миранда нашла какой-то предлог покинуть гостиную и успела перехватить молодого человека, когда тот уже садился в машину.

— Извини, что так вышло, — запыхавшись, выпалила она, — но твоя мать, видно, очень хочет, чтобы я обязательно поехала, и видишь, ее не переубедить.

— За что ты извиняешься? — бесстрастно поглядел он на Миранду.

Девушка закусила губу. Он ведь прекрасно понял, что она хотела сказать, так зачем же заставлять говорить об этом вслух?

— За то, что тебе придется взять меня с собой на этот прием к американцам. — Миранда была напряжена до предела.

— Ты что, не хочешь ехать?

— Хочу, но…

— Это всего лишь приглашение на ужин, а не тайное бегство с возлюбленным, — саркастически ухмыльнулся он. — Чего ты так переживаешь? Поверь, Дэн не будет против.

— Я вовсе не то имела в виду, — начала было Миранда, но было уже слишком поздно. Грант прыгнул в машину и покатил прочь. Она изо всех сил стиснула кулаки — Грант все не так понял. Откуда ему было знать, что она даже не вспомнила о Дэне, да и как она может сказать ему об этом? Вряд ли вечер пройдет для нее гладко, с тоской подумала Миранда. Вот бы заразиться от миссис Клевдон и слечь с гриппом!

Но настала пятница, а у Миранды даже насморка не случилось. Весь день она трудилась как пчелка, чтобы оградить на выходные миссис Клевдон от всевозможных хлопот. После ужина она загрузила посудомоечную машину и решила выйти в сад подышать свежим воздухом. Деревья уже погружались в вечерний сумрак, на улице было свежо и тихо, и она с удовольствием бродила по мягкой травке. Неожиданно Миранда уловила какой-то неясный шум в кустах, обрамлявших сад.

Она подумала, что это, должно быть, кошка или кролик, но пошла на звук, раздвигая густые ветки. Сучья снова затрещали, но на этот раз громче и левее от нее, и вдруг девушке стало жутко. «Это кошка, что же еще?» — успокаивала она сама себя. Но стоило ей опять двинуться, как из кустов появилась едва различимая тень и бросилась по направлению к лужайке. Это уж точно была не кошка и никакое другое животное, фигура была слишком крупной, явно человеческой.

Миранда кинулась за тенью, но тень исчезла. Залег ли мужчина (а Миранда была совершенно уверена, что это мужчина) где-то в траве или успел скрыться? Девушка обследовала всю лужайку вплоть до самой дороги, но безрезультатно. Разумнее всего вернуться в дом и рассказать обо всем Гранту, решила наконец она и направилась по дорожке к дому.

Грант сидел в гостиной у окна и разбирал какие-то бумаги.

— Не мог бы ты помочь мне достать кое-что с верхней полки на кухне? — обратилась к нему Миранда. — У меня даже с лесенки не получается.

— Иди сюда, сядь, отдохни, хватит уже, наработалась сегодня, — вмешалась миссис Клевдон. — Ты и так крутишься весь день как белка в колесе, Миранда. Небось с ног валишься.

Миранда мысленно умоляла Гранта не слушать мать и пойти с ней, и что-то в ее голосе и выражении лица насторожило молодого человека. Он поднялся и без лишних слов вышел из гостиной.

— В чем дело? — спросил он ее. — Ты же не чашки меня позвала доставать, так ведь?

— Ну, это не совсем так. Мне и в самом деле нужно кое-что с самой верхней полки, а дотянуться я и вправду не могу, — затараторила Миранда. — Но на самом деле я вызвала тебя совсем для другого. Кто-то бродит в саду вокруг нашего дома, Грант. Я вышла немного подышать свежим воздухом, а в кустах раздался шорох. Потом я увидела тень, мужскую фигуру.

— Мужскую? — удивленно поднял брови Грант, доставая из шкафа фонарик.

— Мне так кажется. Кто-то убежал через кусты, но я обошла всю лужайку и никого не нашла.

— Да ты что! Ни в коем случае нельзя этого делать! Надо было сразу же идти за мной. Можешь показать мне место?

Молодые люди вышли в сад, и Миранда привела его к кустам. На первый взгляд все было в полном порядке, но Грант, посветив фонариком, обнаружил поломанные ветки.

— Это вполне мог оказаться большой пес, — высказал он предположение, но Миранда покачала головой:

— Нет же, похоже, что это что-то более крупное, я уверена.

Грант безрезультатно обшарил каждый уголок сада и вернулся в кухню, где Миранда ждала его с замиранием сердца.

— Был ли там кто-то или нет, но теперь его и след простыл, — доложил он.

Миранда с тревогой поглядела на Гранта:

— Что будем делать? Мне бы не хотелось пугать твою мать, но, с другой стороны, как мы можем уехать и оставить ее в полном неведении? Вдруг что случится.

— Конечно. Завтра я схожу к миссис Пендерел и попрошу ее переночевать с мамой. Я и раньше собирался это сделать, но она начала возражать, так что я могу просто настоять на своем, скрыв истинную причину. Просто скажу, что так мне будет спокойнее, а она решит, что это из-за ее болезни. А еще поставлю в известность местного констебля, но попрошу маме ничего не говорить.

— Нет никакой нужды напрягать миссис Пендерел, я и сама вполне могу остаться, — провозгласила Миранда.

— И ты думаешь, что мама ничего не заподозрит? Плохо ты ее знаешь, она сразу почует, что что-то тут не так.

— Да, тут ты абсолютно прав, — признала Миранда.

Миранда долго лежала без сна, прислушиваясь к звукам в саду. Любой скрип ветки и шуршание настораживали девушку, и каждый раз ей казалось, что непрошеный гость снова вернулся. Грант постарался успокоить ее, сказал, что это, должно быть, простой бродяга, выискивающий местечко на ночь и понадеявшийся найти незапертый сарай. Если так, то волноваться действительно было не о чем, украсть там все равно нечего, а если он и унесет с собой несколько яблок — ради бога! Миранда глубоко вздохнула и с этой мыслью провалилась в беспокойный сон. Всю ночь девушку терзали кошмары. Ей снилось, что Дэн преследует ее и она кидается к Гранту за помощью, но тот не обращает на ее мольбы никакого внимания и со смехом толкает девушку в объятия кузена.

Утром Грант направился к миссис Пендерел и привел ее домой. Миссис Клевдон начала было возмущаться, кинулась убеждать сына, что за одну ночь ничего особенного с ней не случится, но тот просто-напросто отказался слушать причитания матери, и в конце концов она сдалась. Во время спора Миранда тихонько сидела у себя и терпеливо ожидала, чем все это закончится, а потом спустилась вниз с сумкой в руках, которую Грант незамедлительно взял у нее и уложил в багажник.

26
{"b":"156593","o":1}