Литмир - Электронная Библиотека

К девяти часам вечера, когда последнюю группу детей отправили домой, Андреа валилась с ног от усталости. Но если бы вдруг Кир пригласил ее пойти потанцевать или погулять при лунном свете по деревне, она бы не колебалась ни минуты.

В этот вечер она его больше не видела и предположила, что ему надоело находиться в обществе, и он решил побродить в одиночестве.

Тревор и Ингрид целый день отсутствовали, Ингрид не собиралась почтить своим присутствием детский праздник.

На следующее утро Андреа сразу после завтрака упаковала вещи, так как ей нужно было вернуться в «Бельведер» к шести часам. Она разыскала миссис Деннистоун, чтобы поблагодарить за чудесные рождественские праздники. Кира нигде не было видно.

— Шофер отвезет тебя на станцию, — сказала миссис Деннистоун, чем разочаровала Андреа, еще питавшую надежду, что Кир довезет ее до «Бельведера». Возможно, он решил остаться на день-другой, и Ингрид будет делить свое время между ним и Тревором.

Когда Андреа садилась в длинную черную машину, из сада появился Тревор.

— До свидания, Андреа! Надеюсь, ты хорошо провела время? — сказал он громко и тихо добавил: — Увидимся скоро в «Бельведере». Да благословит тебя Бог, Андреа, если бы не ты, я никогда не повстречался бы с ней.

Андреа улыбнулась и помахала ему. Ну что же, только Тревор мог знать, к счастью или на свою беду, он повстречался с Ингрид.

— Счастливого путешествия, мисс, — сказал ей на платформе шофер, прикоснувшись к козырьку кепки. — Он уехал сегодня рано утром, но я думаю, вы еще повстречаетесь с ним.

Андреа покраснела, и от смущения, и от досады на себя за то, что дала всем понять, как ей приятно общество Кира. Очевидно, Киру было не столь приятно находиться в ее обществе, если он сбежал из дома Деннистоунов в столь ранний час.

Поезд был уже на полпути к Миллбриджу, когда Андреа сообразила, что Ингрид не заставила его остаться. Эта мысль радовала ее весь остаток пути, и Андреа уже не терпелось как можно быстрее вернуться в «Бельведер».

Глава 9

Югет потребовала, чтобы Андреа подробно рассказала о рождественском визите:

— Гостей было много? Кто был там? Кто занимался с тобой любовью?

Андреа протянула руки, как бы отгораживаясь от расспросов француженки:

— Давай по порядку. И начнем с последнего. Со мной никто не занимался любовью.

Югет вздернула брови:

— Так ты попусту потратила время.

— Гостей было мало, а большое общество, в основном дети, собралось на День подарков.

— О, дети! Они только путаются под ногами.

— Перестань притворяться! Какой матерью ты станешь, если сейчас говоришь так? — поддразнила ее Андреа.

— Кто там был из мужчин? — настаивала Югет, пропустив мимо ушей ее замечание.

— А ты не хочешь узнать о женщинах?

— Кет. Они не имеют значения.

— Там был, конечно, Тревор Деннистоун, поскольку это его дом. Но ты ошиблась, Югет. Там была одна важная особа, Ингрид Дженсен.

— Ингрид Дженсен! — Губы Югет беззвучно произнесли «О!», и она мудро заметила: — Так она охотится за ним, а это означает, что твой друг Тревор, должно быть, богат. Почему ты с самого начала не взяла его в свои руки?

— Ты говоришь так, будто девушка должна застегнуть ошейник на шее мужчины и тащить его за собой, куда ей вздумается. — Она старалась отвлечь внимание Югет от других гостей.

— И больше никаких мужчин?

— Только те, которые пришли на праздник. — Андреа решила никому не говорить о приезде Кира к Деннистоунам.

— Бедняжка Андреа! Какая скука.

— Расскажи, Югет, как ты провела Рождество?

В глазах француженки заплясали веселые огоньки.

— Поначалу было скучно, но вчера вечером я пошла на карнавал — костюмированный бал, понимаешь?

— Маскарад. Да, продолжай.

— И… — Югет выразительно развела руками. — Познакомилась с очаровательным мужчиной. Он настаивает на встрече завтра.

— Прекрасно. Он живет здесь, в Миллбридже?

— Нет. Он путешествует по разным местам.

— Бедняжка Югет, — насмешливо сказала Андреа. — Опять ты отдаешь свое сердце поклоннику, который будет клясться в вечной любви и преданности тебе одной, а на следующее утро уедет в Манчестер или Хаддерсфилд, где начнет ту же игру с новой девушкой. Он, возможно, женат и имеет четверых детишек.

— Возможно, женат, но не думаю, что у него есть дети, — задумчиво ответила Югет.

— Ладно. Я только предупреждаю тебя. — После паузы Андреа спросила: — В каком костюме ты была на балу?

— Японской пастушки.

— Японской пастушки? Никогда не слышала, что в Японии разводят овец.

— Какое это имеет значение? Подруга одолжила мне платье. Оно было как на рисунке Ватто. Это один известный художник, понимаешь?

— Да, да. Я не полная невежда.

— Но у меня не было ни шляпки, ни накидки на голову. Поэтому я воткнула цветок в волосы, удлинила брови — и стала японкой!

— Хотелось бы мне посмотреть на тебя. А твой спутник? Как он был одет?

— Смокинг и черный галстук. Англичане не любят одеваться иностранцами. Андреа, ты должна помочь мне.

Андреа насторожилась:

— Надеюсь, никаких новых «одалживаний»?

— Нет, нет, нет! Но он спросил, где я живу, и я сказала, что в «Бельведере», ведь так оно и есть. Итак, он привозит меня домой, и я вплываю в парадный вход, потому что у меня был ночной пропуск, а было уже два часа.

Андреа бросила взгляд на подругу:

— Так он думает, что ты остановилась здесь, а не являешься бойкой горничной.

Югет кивнула:

— Я должна организовать встречу с ним в каком-нибудь другом месте.

— Тогда все в порядке.

— Да, но если он спросит обо мне у дежурного администратора, ты должна передать ему мою записку.

— Но я же больше не работаю в отделе регистраций. Я теперь официантка.

— Я забыла. — Югет приуныла.

— Можно предупредить девочек в отделе регистрации, — предложила Андреа.

— Слишком опасно. Они нарочно расскажут моему приятелю, что Элен Клуни здесь нет, есть только француженка Югет Клубер, простая горничная.

— Так ты назвала ему еще и фальшивое имя? Неужели ты не нравишься ему такой, какая ты есть, если забыть о японской пастушке? — Андреа не удержалась от соблазна поддразнить подругу.

— Разве я смеялась над тобой, когда у тебя возникли неприятности из-за ожерелья? Нет. Я помогла тебе избавиться от него.

Андреа задохнулась от удивления:

— Так ведь это ты одолжила его. А потом выбросила его из окна.

— Тебе повезло, что я так сделала, дорогая моя Андреа. Если бы не я, его нашли бы в твоем ящике. И что бы ты сказала?

Югет, обиженно отвернувшись, заснула. Андреа долго лежала в темноте и думала о том, что до сих пор непонятно, как ожерелье мисс Дженсен попало в ее комнату.

Но ей было некогда размышлять над неразгаданными тайнами, так как всю следующую неделю шла подготовка к празднованию Нового года, а затем к проведению Недели Швеции. В январе должна была пройти Неделя Швеции, в феврале и марте — других Скандинавских стран. В мае должны были пройти две Недели Франции, а затем наступит черед и других стран, когда их правительства подпишут торговые соглашения. Несомненно, «Бельведер» сделался основным пунктом такого рода деятельности в центральных графствах Англии, и вдобавок к успешному бизнесу не было недостатка в веселье.

Специализированные выставки шведской продукции представляли очаровательные девушки в национальных костюмах. Ленчи, устраиваемые мэром, приемы и телешоу, гала-балы подогревали интерес к этому мероприятию как других посетителей отеля, так и всего населения города.

Но для персонала «Бельведера» жизнь превратилась в нескончаемую горячую пору. Андреа приобрела некоторый опыт обслуживания столов до начала Недели Швеции, хотя еще не знала, в каком отделе ей придется работать. В любой момент тетя Кэтрин могла перевести ее куда угодно.

Андреа надеялась поработать какое-то время в штате официантов, одном из самых оживленных отделов, куда стекались сведения обо всех событиях, происходивших в отеле.

22
{"b":"156571","o":1}