Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Диниш распахнул перед ней дверь, и Стефания вошла в предназначенную ей спальню.

— Ваши чемоданы здесь, — сказал дворецкий. — Если вам потребуется что-то, позвоните.

Дверь за ним закрылась, и Стефания, оглядевшись, потрогала кровать под балдахином и пробежалась по деревянному, отполированному, как стекло, полу. Готическое окно выходило в сад и на расположенную под ним террасу. Вытянув шею, девушка разглядела в отдалении устье реки Тежу.

Бросив взгляд на часы, она решила, что у нее достаточно времени до чаепития и можно немного отдохнуть перед умыванием. Сбросив платье и туфли, она надела халат и легла на пышную кровать, заняв совсем мало места на ее огромной поверхности. Закинув руки за голову, девушка перевела взгляд на окно. Легкий бриз шелестел верхушками деревьев, а небо казалось пронзительно синим по сравнению с мягкой голубизной английского неба. «Португалия! — подумала она. — Земля, полная тайн и солнечного света…»

Глава 3

Стефания проснулась и, нахмурившись, уставилась на богато украшенный потолок. Она полежала еще какое-то время и затем, полностью очнувшись от дремы, с наслаждением зевнула, потянулась и вскочила на ноги.

Умывшись в небольшой ванной комнате, она надела свежее платье, покинула спальню и пошла по коридору. Путешествие по замку, казавшееся таким простым, когда она следовала за Динишем, теперь стало довольно затруднительным; девушка бродила по комнатам, поднимаясь и спускаясь по ступенькам, но ей никак не удавалось попасть на главную лестницу. Однако это позволило ей немного познакомиться с замком. Как она заметила, большая часть мебели была инкрустирована перламутром, создававшим замысловатые рисунки на блестящей поверхности красного дерева. На стенах во множестве висели портреты, написанные маслом, и над всем этим великолепием витал запах затхлости и сырости, отягощавший воздух, и казалось, что мерцающий легкий туман окутывает парчу и бархат, плотно закрывающие окна.

Стефания поспешно сбежала еще по нескольким ступенькам и вошла в очередной зал. Уверенная, что прежде его не видела, она остановилась в нерешительности.

— Я действительно заблудилась. — Она и не заметила, что произнесла эти слова вслух.

— Не теряйте надежду, — внезапно послышался голос за ее спиной, и, повернувшись, девушка увидела улыбающегося Мигеля де Марока. — Группа спасения уже прибыла!

— Слава богу! Я ходила бы здесь целую вечность, пытаясь отыскать путь вниз.

— Придется дать вам компас, — ответил он весело. — Всегда помните, что идти нужно на юго-запад. Вот там-то и находится главная лестница. — Несколько минут спустя Мигель вывел гостью на галерею Менестрелей. — Видите, — сказал он, взмахнув рукой, — это совсем просто, когда знаешь направление.

— Так же просто, как в лабиринте Хэмптон-Корта [2], — сухо ответила Стефания.

Мигель засмеялся и, легко сбежав по ступенькам, задержался у основания лестницы, чтобы подождать девушку. Она была на полдороге к нему, когда он внезапно поднял руку и попросил ее остановиться. Стефания удивленно замерла на ступеньке, зарумянившись под его пристальным взглядом.

— Теперь можете спуститься! — через мгновение крикнул он и больше не сказал ни слова, пока она не ступила на пол. — Простите резкость моей просьбы, но вы так восхитительно смотрелись на фоне стенных панелей. Ваши волосы — совершенство! Подобное тициановское великолепие в наши дни крашеных блондинок и шатенок — редкость. А теперь идемте пить чай. Матушка ждет нас в салоне.

Они пересекли холл, и Стефания, заглянув в открытую дверь столовой, заметила там огромные вазы с цветами, стоявшие по всей длине большого стола, и закрывавшую одну из стен деревянную решетку, по которой взбирались вверх пышные виноградные лозы. Ей ужасно захотелось остановиться хоть на мгновение, но хозяин замка уже стоял у дверей гостиной, и она поспешно последовала за ним. За столиком, уставленным предметами из серебряного чайного сервиза, сидела графиня. Стефания улыбнулась ей, и старая леди кивком указала девушке на стул рядом с собой.

— Какая у вас прекрасная столовая, — сказала Стефания, садясь и принимая из рук графини чашку с чаем.

— В замке это единственная комната в португальском стиле, — ответила графиня.

— Я всецело за то, чтобы люди обставляли дома в соответствии с климатом и местным колоритом, — заметила Стефания.

— Тогда ваши английские дома должны быть серыми и унылыми. — Мигель де Марок наклонился вперед и оперся подбородком на руку. — По-моему, не имеет значения, где вы живете, стандарт красоты везде один.

— Но не у всех одинаковые стандарты, — возразила она. — Ваше мнение может не совпадать с моим.

— Ради вашей же пользы я надеюсь, что это не так. В противном случае, к сожалению, мне придется отказаться от ваших услуг.

Стефания покраснела и с трудом сдержала себя, помня предупреждение отца. Она наклонила голову и глотнула из чашки.

— После чая, — повернулась к девушке графиня, — мой сын покажет вам замок и сообщит о своих предложениях.

— Спасибо, — невозмутимо ответила Стефания. — Я уверена, что граф точно знает, чего он хочет.

Ложка на блюдце графини звякнула, выдавая дрожание руки, и старая леди осторожно поправила ее.

— Граф сейчас за границей.

Приведенная в замешательство, Стефания бросила взгляд на Мигеля. Его лицо ничего не выражало.

— Сожалею, что разочаровал вас, мисс Норд, — сказал он спокойно, — но главой семьи теперь является мой старший брат. Я же всего лишь младший сын, не имеющий никакого значения.

— Простите. Я считала само собой разумеющимся…

— Так всегда думают. Большинство людей полагают, что титул принадлежит всем членам семьи, как и замок. Но, увы, кроме меня некому позаботиться о восстановлении былой красоты и изящества этого дома. Прежде чем Карлос обратит на него свое внимание, парча сгниет, мебель превратится в рухлядь, и граф, вернувшись, увидит лишь обвалившиеся стены. Если бы только я мог…

— Мигель, пожалуйста! — Тонкий голос графини остановил поток его слов. — Мисс Норд вряд ли интересны дела нашей семьи.

— Ты права, мама, я это запомню.

Стефания тактично сделала вид, что пропустила их диалог мимо ушей, но ее любопытство разгорелось с новой силой, и она, глядя в окно на залитую солнцем лужайку, гадала, какие тайны хочет уберечь от нее графиня. Мигель с такой горечью говорил о своем брате, что девушка невольно задумалась над причиной враждебности, которая, очевидно, существовала между родственниками.

Ее размышления были прерваны Мигелем, который встал и отвесил ей поклон.

— Если вы уже готовы, мисс Норд…

Девушка кивнула, и они вместе вышли из гостиной, чтобы начать экскурсию по замку. Слушая, как провожатый рассказывает о каждом предмете мебели и орнаменте, Стефания была поражена происшедшими с ним изменениями: отбросив броню невозмутимого спокойствия и необычайно оживившись, Мигель дрожал от нахлынувших на него эмоций. Мебель была для него родной, картины и орнаменты — полны красок, а ткани, которых он касался, — живыми. Это был настоящий хозяин замка, владеющий легендарной коллекцией, и мысли Стефании вновь вернулись к разговору Мигеля с его матерью во время чаепития. Она размышляла, не гложет ли его душу мысль, что все это принадлежит не ему, и не является ли это настоящей причиной его вражды с братом. Но у нее не осталось времени на обдумывание этого вопроса: вокруг было столько потрясающе красивых вещей, так много пожеланий она услышала от своего гида и высказала такое количество собственных идей, что, когда они завершили путешествие и вернулись в холл, девушка качалась от усталости. Она уже с трудом могла воспринимать то, что говорил Мигель.

— В основном все вещи останутся, — продолжал он, — поскольку, как вы уже поняли, большая часть мебели бесценна. Но от кое-какого викторианского хлама необходимо будет избавиться. У отца до этого так и не дошли руки.

вернуться

2

 Хэмптон-Корт — грандиозный дворец с парком на берегу Темзы близ Лондона.

5
{"b":"156505","o":1}