— Надеюсь, что ты прав, — только и сказала Ларри.
Монметон обнаружился на обросших толстой подушкой мха камнях, там, где склон оврага, наконец, обретал пологость. Исцарапанный и по уши изгвазданный в чем‑то зеленовато–буром, он, тем не менее, выглядел невероятно довольным.
— Ну? — спросила магичка не предвещавшим ничего доброго тоном.
От скупого вопроса академик буквально расцвел и махнул рукой, указывая вглубь оврага.
— Там, — не менее скупо ответил он.
Одарив собеседника подозрительным взглядом, Ларри все же проследовала по указанному адресу, настороженно осматриваясь по сторонам. Только эта настороженность и позволила ей заметить то, что при любом другом раскладе, скорее всего, укрылось бы от ее глаз. Сквозь буйствующую растительность, которую никоим образом не смущало постоянное отсутствие света, явственно проступали черты каких‑то строений.
— Твою мать! — с выражением произнесла Ларри, созерцая зияющую дыру входа в некое сооружение, хозяева и создатели которого, скорее всего, давно уже канули в Лету. В самом факте существования дыры ничего крамольного, конечно, не было, зато скрывающееся за ней помещение за этот факт отыгрывалось по полной. К примеру, чуждостью своей архитектуры, которая лишь по первости казалась простой до банальности. В то же время при любом более–менее пристальном взгляде ее очертания начинали меняться, углы скруглялись, линии больше не казались прямыми, а выпуклости и вогнутости произвольно менялись местами, словно следуя какому‑то одному им ведомому порядку, в результате чего морской болезнью грозила обернуться даже самая малая задержка внутри найденного объекта.
— Сможешь это убрать? — почти с надеждой спросил Монметон у Ларри, протиснувшись мимо у застывшего по ту сторону порога наемника.
— Не–а, — с некоторым мстительным удовольствием ответила та. — Не смогу.
Монметон позволил себе усомниться, и между академиком и магичкой завязалась нешуточная перепалка, в продолжение которой Дьюин продолжал ошиваться снаружи и в результате был вознагражден за свою подозрительность. Далее по оврагу, там, где навязчивый вечерний сумрак уже размывал черты как природных, так и рукотворных форм, наемник скорее угадал, чем увидел движение фигуры, чьи пропорции и габариты ввели его в замешательство. Спустя всего несколько мгновений фигура окончательно скрылась из вида, однако даже столь малого промежутка времени наемнику хватило, чтобы узнать того, кто бродил по оврагу. Того, кого здесь по–хорошему и быть‑то не должно было. С мечами наголо Дьюин аккуратно вступил в колеблющийся сумрак, настороженно прислушиваясь и присматриваясь. Тот, кого он, казалось бы, видел так же отчетливо, как свою руку, сжимающую клинок, теперь исчез, словно никогда и не существовал — даже следов на траве, и тех не осталось, однако чутье подсказывало Дьюину, что заметить ему удалось все‑таки не призрака.
Внезапно, как будто для укрепления уверенности наемника, привлекшее его внимание движение повторилось — впереди, вновь на самой грани видимости, там, где с подточенного дождями склона съехал целый пласт земли, открывая взгляду множество ходов, по большей части которых человеку нормального роста удалось бы пройти, лишь согнувшись в три погибели. Ни дать, ни взять исполинский муравейник со свороченной боковиной.
Дьюин замер, с подозрением рассматривая зияющие провалы, которых здесь было куда больше, чем ему хотелось бы. Тот, кого он чудом успел заметить, воспользовался одним, вполне конкретным, но куда вели все остальные?
— Каллаган, какого дьявола вы бросили отряд? — вклинился в ход его размышлений непривычно раздраженный голос Хельстайна. Дьюин мотнул головой, разом выходя из ступора.
— Мастер, вы мне, вероятно, не поверите, — заговорил он, с усилием отводя взгляд от чернеющих недр очередного провала, уводящего куда‑то в недра земли, — но я только что здесь и сейчас видел О»Тула.
— Где именно «здесь»? — тотчас среагировал Хельстайн. Дьюин, недолго думая, ткнул пальцем в ту самую дыру, в глубине которой скрылся некто, как две капли воды похожий на старину Гарта. Хельстайн посмотрел в темноту, затем на наемника и, видимо, решив на всякий случай подстраховаться, попросил:
— Пожалуйста, обождите с визитом внутрь до подхода Ларри.
Дьюин в ответ лишь пожал плечами. Собственно говоря, он и не собирался никуда соваться. Факелов у него не имелось, а то, что в лазах темно, как у дракона в заднице, так это и к гадалке ходить не надо. О»Тул ли там прячется, или еще кто, искать его на ощупь наемник в любом случае не был намерен.
Одарив Дьюина напоследок косым взглядом, академик все‑таки убрался и вскоре возвратился в сопровождении Ларри и Монметона.
— Ну, и где наш пропащий? — не предвещающим ничего доброго тоном осведомилась магичка.
Решив не вдаваться в подробности, Дьюин кивнул в сторону того провала, в котором видел движение. Размяв кисти рук, Ларри свела ладони на уровне груди, постояла так с мгновение и резко выбросила их вперед. Созданный ею свет, казалось, не имел конкретного источника и равномерно распределялся на расстояние никак не менее трех родов.
— Ну, пошли, что ли, — пробормотала Ларри, шагнув к провалу.
При ближайшем рассмотрении становилось ясно, что провал не является просто обычной земляной норой. Обвал почвы открыл каменный коридор, уводящий куда‑то вглубь склона. Покатые своды определенно были рассчитаны на рост куда меньше человеческого, поэтому передвигаться приходилось согнувшись в три погибели. Встречающиеся местами ступени так же не баловали размерами, но, в принципе, даже при столь низких потолках ширина коридора все же позволяла идти по нему вдвоем, бок о бок, хотя Ларри, явно не горевшая желанием лезть на рожон, галантно пропустила Дьюина вперед. В результате, когда стены коридора резко раздались вширь, образуя довольно‑таки просторное помещение, наемнику довелось первым удостовериться, что он, похоже, слегка ошибся.
— Ну, и где здесь конкретно О»Тул? — поинтересовалась магичка, когда Дьюин подался в сторону, позволяя остальным пройти внутрь, и опустился на колено, распрямляя начинающую ныть спину. Близящийся по формам к окружности зал был пуст. В дальней его стене зиял еще один коридор, однако, даже не приближаясь, в наколдованном Ларри свете можно было разобрать, что сразу за входом в него громоздится обвал, перекрывая путь вглубь.
— Не знаю, — честно признался наемник, игнорируя вопрошающие взгляды спутников. — Но видел я его здесь.
— В таком случае, — пробормотала Ларри, — похоже, мы все только что стали свидетелями чуда — вознесения на небеса живьем святого О»Тула. И даже помощь не понадобилась.
Дьюин предпочел пропустить сарказм магички мимо ушей. Похоже было, что она и сама в недоумении.
— Может, мы все‑таки ошиблись лазом? — предположил Монметон.
— Возможно, — нехотя пробормотал Дьюин.
Тем временем Хельстайн, пробравшийся к дальней стене зала, что‑то долго и увлеченно рассматривал на полу, а потом вдруг позвал:
— Ларри, взгляни‑ка сюда. Что скажешь?
Магичка послушно подошла, взглянула и развела руками.
— А что я должна сказать? Лесные мыши и досюда добрались, делов‑то…
Дьюин немного поборолся с любопытством, а потом сделал пару шагов и глянул тоже. В земляном полу чернело несколько норок — точь–в-точь как те, которые они обнаружили на болоте под опустевшей одеждой О»Тула.
— Давайте наружу выбираться, а? — предложила Ларри. — Мыши — это, конечно, хорошо, но магией точно несет не отсюда.