Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Ларк сунул руку под стол и вытащил кожаный чемоданчик.

– Я готов дать вам в придачу этот чемоданчик, молодой человек, если вы оставите мне портфель. Таким образом мы сэкономим время. Мои банкноты так хорошо уложены...

Ларк поставил чемоданчик на стол и откинул крышку: он был доверху набит пачками банкнот, стянутых резинками и совершенно одинаковых на вид. Такой удивительный порядок производил сильное впечатление.

Бад удивленно присвистнул, а Белка весело рассмеялся:

– Вид такого количества бабок зараз всегда малость ошарашивает, а? Но мне придется вытащить несколько пачек. Я предполагал заплатить сто пятьдесят, а мы сговорились на ста двадцати – стало быть, тридцать тысяч долой, или шестьдесят пачек. Ты просил банкноты по пять фунтов – значит, в каждой упаковке их сто штук. Можешь сам выбрать мои шестьдесят пачек, малыш!

Бад, ни слова не говоря, повиновался, и, вытащив шестьдесят пачек, протянул их Ларку. Тот аккуратно положил деньги на стол рядом с драгоценными камнями, усыпавшими красную скатерть.

– Теперь моя очередь, – вкрадчиво заметил Мэннеринг. – Двадцать пять процентов от ста двадцати тысяч – это тридцать. Так я могу их забрать?

Бад, смирившись с неизбежным, пожал плечами.

– Валяйте, – пробормотал он. – Если так пойдет и дальше, мне мало что останется...

– Тебя разве не учили, что ворованное добро впрок не идет? – добродетельно заметил Ларк-Белка и как человек практичный добавил: – Краденая драгоценность чаще всего обесценивается наполовину, а если она знаменита – и того больше, а "красные" камни не стоят почти ничего. Тебе еще крупно повезло, что удалось выйти на Миллера и на меня, иначе ты никогда бы не выручил девяносто тысяч фунтов за такой опасный товар. Кстати, не хочешь проверить, вся ли сумма на месте?

Бад покачал головой, но Ларк настаивал.

– Да посмотри же хотя бы одну пачку! Выбери какую-нибудь наугад, и я ее при тебе пересчитаю.

Бандит, на которого властный и самоуверенный тон маленького человечка производил почти завораживающее впечатление, снова послушался, и ловкие пальцы Белки принялись с невероятной скоростью перебирать банкноты. В полной тишине слышалось лишь шуршание бумаги...

13

Склонившись над столом, где все еще переливались мириадами огней драгоценные камни, Ларк не мог сдержать возгласа восторга.

– Господи Боже мой, мистер Мэннеринг! Еще ни разу в жизни я не видел столько восхитительных сокровищ вместе! И все это ваше?

Джон указал пальцем на несколько драгоценностей.

– Вот эти – да. Но остальное – коллекция Сванмора.

– Что ж, не скажешь, что она дурна, эта коллекция! Но я даже понятия не имел, что ее стырили... По правде говоря, я уже давно мечтаю об этих камешках...

– Ларк! – Мэннеринг укоризненно посмотрел на него. – Тебе бы следовало быть поосторожнее...

– Ба! Я никогда не мог удержаться и не стащить того, что мне приглянулось! Говорят, когда я появился на свет, ненароком снял обручальное кольцо с повитухи. Так что ж вы хотите?

Джон расхохотался, а Ларк тем временем продолжал:

– Как мы поступим со всем этим хозяйством?

– То, что я собираюсь сделать, тебе, вероятно, не доставит особого удовольствия: мы вернем драгоценности лорду Сванмору.

– Зная вас, я бы скорее удивился обратному! – вздохнул Ларк, ни сном ни духом не подозревающий, что почтенный мистер Мэннеринг и Барон – одно и то же лицо. – Вам не следует слишком долго задерживаться здесь, мистер Мэннеринг. Вдруг все эти побрякушки найдут у меня, а заодно и вас поблизости? Краденые драгоценности и фальшивые деньги! Видали, как он уволок фуфленые банкноты, этот ваш фрукт? Даже ничего не заподозрил! Правда, надо признать, я ловко провернул операцию – сунул поверх каждой пачки настоящую бумажку. Стало быть, эта милая шутка все же обойдется вам в девятьсот фунтов.

Ларк хорошо умел считать и никогда не упускал собственной выгоды.

– Что ж, это совсем не дорого, можешь мне поверить! – сказал Джон. – В другой раз объясню – почему... Но что ты делаешь?

С ловкостью фокусника Ларк снимал верхние банкноты с каждой пачки.

– Забираю настоящие деньги, черт возьми! А фальшивые мы сейчас же спалим.

Сказано – сделано. Ларк радостно швырнул пачки фальшивых банкнот в огонь камина.

А Джон начал убирать драгоценности в футляры, не без ехидства представляя себе, какую физиономию скорчит лорд Сванмор, когда он вернет ему коллекцию целиком и полностью, сопроводив наилучшими пожеланиями от "Куинс"...

* * *

А в это время на другой улице Олдгейта, перпендикулярной той, где жил Ларк-Белка, с ужасающей быстротой разворачивалась настоящая трагедия.

Двое полицейских в форме, спрятавшись в подъезде, внимательно разглядывали редких прохожих и обменивались довольно едкими репликами насчет телефонного звонка, который принял минут двадцать назад дежурный участка.

– Как вы смотрите на то, чтобы сцапать типа, прикончившего Дэйла-Мандража и Слима-Плясуна? – осведомился тусклый и монотонный голос.

Как и следовало ожидать, полицейский ответил, что только о том и мечтает. Тогда неизвестный все тем же бесстрастным голосом продолжал:

– В таком случае прогуляйтесь маленько по Чопмен-стрит между двадцатым и двадцать восьмым номером. Если увидите бородатого парня с кожаным портфелем, поинтересуйтесь, что он таскает с собой и где торчал прошлой ночью...

И незнакомец тут же повесил трубку. Полиция проверила, откуда звонили. Выяснилось, что из обычного телефона-автомата в Сохо. Стражи закона немного поколебались: упоминание о бородатом типе смахивало на дурацкий розыгрыш. И, как заметил младший из двух полицейских, торчавших в подъезде дома номер 24 на Чопмен-стрит, "есть шанс, что нас в очередной раз оставят с носом".

Однако, к несчастью для него, звонок вовсе не был шуткой.

Тщедушный шофер Лэнки решил, что ни он, ни его такси не станут сегодня ждать Бада в условленном месте... а заодно обнаружил быстрый и безопасный способ отомстить за смерть Дэйла-Мандража и Слима-Плясуна.

Оба полисмена увидели, как из-за угла вынырнул мужчина и двинулся в их направлении. Прохожий был бородат, но в руке нес не портфель, а кожаный чемоданчик... Такая мелочь, конечно, не остановила стражей порядка. Они выскочили из подъезда и, окликнув незнакомца, потребовали предъявить документы.

Мужчина сначала поставил на землю чемоданчик, а потом очень громко и вежливо сказал:

– Ну, разумеется, какие могут быть вопросы, офицер?

И тут же всадил две пули в живот полицейского, стоявшего ближе к нему.

После этого бандит дал деру и исчез в темноте ночи, а его жертва билась в агонии на тротуаре рядом с кожаным чемоданчиком.

Второй полисмен немного поколебался – не броситься ли следом за убийцей? – но в конце концов побежал в ближайший дом и, разбудив жильцов нижнего этажа, велел соединить его с участком и немедленно вызвать врача...

* * *

Десять минут спустя на этом же месте оживленно беседовала небольшая группа полицейских. "Скорая помощь" увезла раненого, предупредив, что состояние его почти безнадежно. Инспектор решился открыть таинственный чемоданчик и, тихонько свистнув сквозь зубы, сразу предложил:

– А что, если мы сейчас заглянем к Ларку? Он живет всего в двух шагах...

* * *

Джон собрал драгоценности и рассовал футляры по карманам широченного плаща.

– Выгляни в окошко, Ларк, и посмотри, все ли спокойно на улице.

Белка перемешивал в камине остатки золы так весело горящих фальшивых банкнот.

– Иду. Но вам нечего опасаться: во всем Лондоне нет более тихого местечка!

Ларк исчез и почти тотчас же вернулся, испуганно тараща глаза.

– Легавые! В конце улицы... и к тому же пешие!..

– Это – чтоб лучше съесть тебя, мой друг! – прорычал Мэннеринг, изображая волка из "Красной Шапочки", хотя ему вовсе не хотелось сейчас шутить. – Главное – не волнуйся, Ларк. Сиди дома. Ты ничего не знаешь. К тебе заходил какой-то парень, предлагал краденые камни, но ты его послал подальше. И не отступай от этой версии. Если, паче чаяния, они тебя загребут, отказывайся говорить и требуй моего адвоката, Тоби Плендера. Понял?

19
{"b":"15637","o":1}