Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Не обращая внимания на окружающих, Изабелла в ярости обернулась ко мне.

— Кларенс заслуживает большего! Он заслуживает… — Она осеклась, так и не договорив, чего, по ее мнению, заслуживает Кларенс. — Это не имеет значения. Сейчас не самое лучшее время рассуждать об этом.

Я считала, что для подобных разговоров никогда не наступит подходящее время. Яркий румянец залил светлую кожу Изабеллы от выреза платья до корней волос. Я с облегчением отвернулась от нее, сосредоточив внимание на счастливой королеве с младенцем на руках. Малыш крутился и размахивал крохотными кулачками. Эдуард улыбался и приглаживал большой ладонью вьющиеся белокурые волосики сына. Другой рукой он дал знак музыкантам. Начались танцы. Праздник живо напомнил мне о минувших днях, но в этих воспоминаниях не было горечи. Я с головой окунулась в веселье, которое омрачало только то, что герцог Глостер старательно держался на расстоянии. Мы как будто существовали в разных кругах. Эти круги порой соприкасались, порой пересекались, но не предполагали ни малейшей близости принадлежащих к ним людей. За весь вечер мы не обменялись и двумя десятками слов, а то, что прозвучало, не выходило за рамки общепринятой вежливости. Глостер грациозно и совершенно отрешенно склонялся над моей рукой, а я отвечала ему элегантными реверансами, к которым не смогла бы придраться даже королева Маргарита. Все-таки, живя при ее дворе, я кое-чему научилась.

— Добро пожаловать ко двору, леди Анна. Рад видеть вас в добром здравии.

— Благодарю вас, милорд.

На что, на что, а на здоровье я и в самом деле не жаловалась. В прошлый раз его глазам предстало жалкое зрелище — оборванная и исхудавшая Анна Невилль. Возможно, он на это намекает? Оскорбленное тщеславие заставило меня заскрипеть зубами. Я тут же решила, что ни за что не стану предъявлять претензии на внимание Ричарда, если он сам не предпримет каких-либо шагов мне навстречу. Хотя я к этому общению совершенно не стремлюсь, поспешила добавить я, чувствуя, как стремительно падает мое праздничное настроение. Если Глостер от меня отказался, что ж, мне оставалось лишь пожелать ему счастья с его избранницей, кем бы она ни была. Но мой взгляд то и дело пересекал бальную залу, устремляясь туда, где в данный момент находился Ричард, окруженный всеобщим вниманием. Мне пришлось сделать над собой невероятное усилие, чтобы не присоединиться к сонму женщин, пожирающих глазами холостого и представительного коннетабля Англии. Я дала себе слово выбросить его из головы. Не хочу и не буду о нем думать!

Я нарушила свой обет лишь однажды, и то из-за короля, во время одного из танцев потребовавшего, чтобы его младший брат встал со мной в пару.

— Глостер, — махнул он Ричарду, — взгляни, ее высочество скучает. У нее нет ни мужа, ни партнера. Поспеши на выручку прекрасной даме. Потанцуй с ней.

Я почувствовала, как у меня в животе затрепетала крыльями целая стая бабочек. Не буду я с ним танцевать, решила я. Я должна что-то придумать…

— Не утруждайся, братец. — Возле меня откуда ни возьмись вырос сияющий широкой улыбкой Кларенс. — Я как раз собирался пригласить леди Анну на танец. — К моему изумлению, он завладел моей рукой, как будто имел на это полное право, а мое согласие вовсе и не требовалось.

— Потанцуй со своей женой, Кларенс, — осадил его король. — О леди Анне позаботится Глостер. Он танцует лучше тебя.

Я не поверила этому комплименту танцевальным способностям Ричарда. Судя по блеску в глазах Эдуарда, он и сам в него не верил. Я стояла, застыв как статуя. Что тут происходит?

— Как пожелаете, сир.

Кларенс поклонился Эдуарду, но его пальцы еще сильнее стиснули мою руку.

Воцарилась тишина, которую поспешил нарушить Глостер, тем самым решив исход спора.

— Это честь для меня — танцевать с леди Анной.

Я, прищурившись, смотрела на него. Он что, иронизирует? Но Ричард уже протянул мне руку и одновременно пристально взглянул в глаза Кларенсу, бросая ему недоступный моему пониманию вызов. Эдуард как завороженный наблюдал за тем, как расходятся круги от брошенного его рукой камня. Кларенс вынужден был ретироваться. Но я уже успела ощутить борьбу внутри этого странного треугольника, состоящего из Ричарда, Кларенса и меня. Однако при чем тут Эдуард? Зачем он вообще это затеял? Не все ли ему равно, с кем я буду танцевать? Прежде чем вместе с супругой присоединиться к танцующим, он оглянулся на меня с поистине дьявольской ухмылкой.

— Миледи, — вывел меня из задумчивости Глостер. — Раз уж все так этого хотят, давайте доставим им удовольствие. Мы должны сделать вид, что нам это чрезвычайно нравится. Пусть любуются. Хотя, с другой стороны… — он криво улыбнулся, — какое нам до них дело? Пусть думают что хотят.

Что за странные речи! Мне вообще показалось, что он говорит сам с собой, а не со мной. Я подняла голову и взглянула в его суровое лицо.

— Мне очень жаль, что вам приходится делать то, что вам совершенно не по нраву.

Глостер опустил голову.

— Простите. Это были мысли вслух. Дурная привычка. Не сомневаюсь, что вам мое поведение показалось необычайно грубым. К тому же мне это очень даже по нраву. Я люблю танцевать.

А это как следует понимать? С танцами все ясно. Но как насчет партнерши? Однако в его словах мне почудился намек на юмор и на дружеское участие. Одним словом, мне показалось, что я барахтаюсь в бурном море и у меня нет ни карты, ни компаса.

Весь танец мы молчали, хотя я остро ощущала каждое касание его тела, каждое нажатие его пальцев на мою ладонь. Лишь когда танец уже почти завершился, Глостер улучил момент, когда мы приблизились друг к другу, незаметно склонился к моему уху и прошептал:

— Ты сегодня так прекрасна. Насколько я понял, ты отказалась принимать постриг.

Я сделала шаг назад и вскинула брови, увидев восхищение в его устремленном на меня взгляде. Я и сама знала, что мне необычайно к лицу и красное парчовое платье, украшенное оправленными в золото рубинами, и невесомая золотистая вуаль.

— Да, милорд, отказалась.

Танец вновь вынудил нас расстаться.

— Слава Богу! — выдохнул Ричард, когда мы опять встретились.

Вот и все. Танец окончился. Ричард поцеловал мне руку, и его прохладные губы обожгли мне пальцы. Я не сомневалась, что он через кожу ощутил, как вскипела моя кровь.

— Ну вот, миледи, мы порадовали всех, за исключением братца Кларенса.

Тут он попал в точку. Кларенс буквально кипел от злости.

— Благодарю вас, ваша светлость, — кротко пробормотала я, хотя больше всего мне хотелось спросить: «Что все это означает? Что тут происходит? Какую роль играю в этом я?»

— Вы и мне доставили огромное удовольствие, миледи.

Ричард поклонился и хотел отойти. Я подумала, что, вопреки своему утверждению, никакого удовольствия он не испытал. Между братьями Плантагенетами шла какая-то опасная игра, в которую подводные течения втягивали и меня.

В последний момент тщеславие взяло верх. Разумеется, мне не было до этого никакого дела, но все же я хотела знать, как Ричард ко мне относится после столь долгой разлуки. Впрочем, я допускала, что ответ мне может и не понравиться. И все же… кто я для него сейчас? Смешная девчонка, которую он поцеловал в часовне замка Уорик, или элегантная молодая женщина в роскошном парчовом платье?

— Ричард…

Он обернулся.

— Когда ты впервые увидел меня в Ковентри… что ты обо мне подумал?

— Я подумал… — Лоб между его бровями прорезала глубокая складка. — Я подумал: она расцвела. Стала красивой, сильной и смелой… — Наверное, у меня был изумленный вид, потому что он добавил: — Я вижу, что тебя это удивляет, но ты и в самом деле красива. Такую женщину, как ты, любой мужчина…

К нам направлялась Изабелла. Ричард осекся и умолк, а затем и вовсе развернулся и зашагал прочь.

Все это еще глубже погрузило меня в трясину сомнений и переживаний. Из всего этого эпизода я поняла лишь одно: за минувший год Ричард стал прекрасным танцором. Мне не хотелось гадать о том, кем была его партнерша. Возможно, она обитала в Бургундии.

71
{"b":"156320","o":1}