Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Он так и сказал?

— Скорее, намекнул, что на вас это не похоже. Он считает вас спокойной и рассудительной и не представляет, чтобы вы могли навязывать кому-то свои услуги.

Губы Барта тронула недобрая усмешка, и Хейзл едва сдержалась, чтобы не вспылить. Но он настойчиво сверлил ее взглядом, ожидая реакции на свои почти оскорбительные слова, и она решила, что лучше вообще не смотреть на него.

— Итак, почему вы решили действовать таким образом? — так и не дождавшись ответа, поинтересовался он.

— Дело в том, что последнее время я большей частью работала в Шотландии, — ответила Хейзл, пытаясь совладать с охватившим ее беспокойством. — Здесь меня почти никто не знает, и я решила, что должна устроить нечто грандиозное, чтобы заявить о себе.

— Думаете, вам это удастся, если я поручу вам работу?

Хейзл спокойно взглянула на него, хотя сердце ее бешено колотилось. Неужели Барт Арден на всех женщин действует подобным образом?

— Да, и вы это сами понимаете, — ответила она.

Он слегка прикрыл глаза и кивнул, словно удовлетворенный таким честным ответом.

Неужели ему неведомо чувство вины? — подумала Хейзл, вспоминая залитое слезами лицо Лили и ее рассказы о том, сколько женских сердец разбил этот мужчина. Да, Барт Арден должен получить по заслугам! Но это произойдет только в том случае, если он даст ей работу…

— И вы считаете, что бал, который я собираюсь устроить, подходит для ваших целей как нельзя лучше? — спросил Барт. Хейзл кивнула. — Что ж, помогу вам, — произнес он так мягко и ласково, что по ее телу невольно пробежала чувственная дрожь. — Надеюсь, вы тоже не откажетесь сделать кое-что для меня.

Она, побледнев от возмущения, крепко сжала в пальцах свое жемчужное ожерелье и принялась перебирать слегка шероховатые на ощупь перламутровые бусины. Лили говорила ей о бесстыдстве этого человека, но Хейзл не ожидала такого грубого натиска.

— Что вы имеете в виду? — ослабевшим голосом спросила она.

Барт нахмурился и пытливо взглянул ей в лицо. Казалось, он с трудом подавляет раздражение при виде такой реакции.

— Речь идет всего лишь о деловой услуге, мисс Корбетт, — сухо ответил он. — Не о сексуальной.

Хейзл покраснела.

— Я и не думала об этом…

— Конечно, не думали, — согласился он. — Именно это написано у вас на лице. И даже на теле. — В его голосе звучала насмешка. — Я польщен.

— Хорошо, оставим это, — резко ответила Хейзл. — Может быть, я пришла к неверному заключению, но женщина всегда настораживается, когда слышит от мужчины такие двусмысленные предложения.

— Да уж, могу себе представить, — невинным тоном отозвался Барт.

Хейзл с подозрением взглянула на него. Он что, издевается?

— Может быть, мы все же перейдем к делу? — холодно предложила она.

Барт улыбнулся, очевидно удовлетворенный этим словесным поединком.

— Именно это я и пытаюсь сделать, но вы все время уводите разговор в сторону!

— Вовсе нет. Это всего лишь следствие вашей манеры общения. — Хейзл глубоко вздохнула, приказывая себе не обращать внимания на сарказм собеседника, и с воодушевлением заговорила: — Валентинов день — одно из самых подходящих событий, чтобы устроить бал! К тому же можно заранее представить, как оформить помещение…

— Например?

— Ну, все необходимые атрибуты известны — сердца, розы и прочая романтика…

— А как насчет оригинальности? — с невозмутимым видом поинтересовался Барт.

Сейчас он уже не смеялся, и Хейзл тоже стала серьезной. Она уже забыла о поручении Лили и полностью сосредоточилась на основной задаче, желая проявить себя с лучшей стороны.

— Мистер Арден, — сказала она, терпеливо улыбаясь, — Валентинов день — это такой же традиционный праздник, как Рождество…

— В самом деле?

— Именно так. Существуют определенные обычаи, которые всегда соблюдаются.

— Обычаи?

— Да, конечно! — подтвердила Хейзл, испытывая эмоциональный подъем, как всегда, когда бралась за новую работу. — Люди любят комфорт и уверенность, и далеко не всегда им нравятся сюрпризы. Сила привычки…

— Какая тоска! — пробормотал Барт.

Но Хейзл не собиралась позволять сбить себя с толку.

— Вовсе нет, — мягко возразила она. — И, уж будьте уверены, я не собираюсь превращать этот праздник в какое-то экстравагантное событие, идущее вразрез с общепринятыми традициями… Но при этом сделаю все, чтобы вашим гостям не было скучно! Прежде всего, нужно позаботиться о еде и винах лучших сортов, а также о музыке, — так проще создать непринужденную обстановку…

Барт пристально взглянул на нее, а затем перевел взгляд на часы.

— Пожалуй, вы правы. Что ж, спасибо, что согласились потратить на меня время, мисс Корбетт.

Хейзл изумленно посмотрела на него. Он обещал ей десять минут, а на самом деле прошло не больше минуты! Она взглянула на свои часы. Нет, все правильно — сугубо деловая часть разговора заняла ровно десять минут.

— Вы хотите сказать, что у вас больше нет времени?

— Боюсь, что так. Мне нужно выехать немедленно, чтобы не опоздать в аэропорт. Могу подбросить вас до станции, если хотите.

Значит, ничего не вышло, обескуражено подумала Хейзл. Я не получу заказ, и о планах отплатить этому человеку за Лили придется забыть. Та по-прежнему будет чувствовать себя униженной… Хуже того, она сама, Хейзл, будет испытывать то же самое чувство из-за дурацкого подозрения о том, что Барт решил соблазнить ее!

Так мне и надо! — кляла себя молодая женщина. Сама виновата! Нечего было разыгрывать перед ним наивную простушку, вместо того, чтобы предстать такой, какая ты есть на самом деле, — женщиной, которая создала собственный бизнес на обломках рухнувшей семейной жизни.

— Нет, спасибо, я вызову такси.

— Я бы довез вас быстрее. — На губах Барта заиграла ленивая усмешка. — Или вы боитесь ехать со мной?

Черт возьми! — мысленно возмутилась Хейзл. Пусть я осталась без работы и напрасно проделала долгий путь в такую отвратительную погоду. Но нельзя давать этому человеку повод считать, что я склонна к истерикам. Конечно, недооценила Барта Ардена и, возможно, глупо отреагировала на его слова, и за это пришлось заплатить. А значит, теперь остается только достойно ретироваться.

— Нет, нисколько, — ответила она с холодной вежливостью. — Впрочем, я действительно хотела бы уехать поскорее, так что если вас не затруднит подвезти меня…

— Вовсе не затруднит. Пошли.

Барт взял небольшой кейс, стоявший в холле, и включил систему сигнализации.

— Машина в гараже за домом, — бросил он. Он шел размашистой походкой, и Хейзл едва поспевала за ним. Она приготовилась увидеть роскошный длинный автомобиль ярко-красного или демонически-черного цвета, но, вопреки ее ожиданиям, Барт не коллекционировал дорогие машины.

Ее глазам предстал забрызганный грязью не первой молодости «остин», на заднем сиденье которого поверх клетчатого пледа валялись клюшки для гольфа, теннисные ракетки, старые журналы и какая-то одежда. Присмотревшись, Хейзл разглядела на полу пустую пластиковую бутылку и пару видавших виды кроссовок. Большой коричневый конверт, адресованный Барту Ардену, с пометкой «срочно», лежал на пассажирском сиденье.

Все это говорило о том, что владелец автомобиля привык к постоянным разъездам, подумала Хейзл в легком замешательстве.

От Барта не укрылось ее удивление, и он сказал:

— Надеюсь, вы извините меня за некоторый беспорядок в салоне.

— Да нет, мне это даже нравится, — неожиданно для себя ответила Хейзл.

— Хм, — с сомнением отозвался Барт. — И все же хлама могло бы быть и поменьше.

Он сунул конверт в кейс и, небрежно бросив его на заднее сиденье, завел мотор.

Его манера вождения тоже нисколько не соответствовала облику богатого плейбоя. Он не давил на акселератор, не ударял изо всех сил по тормозам — одним словом, вел машину умело, но без нарочитой лихости. Хейзл немного расслабилась, но потом вдруг вспомнила, кто находится рядом с ней, и, отвернувшись, уставилась в окно.

6
{"b":"156213","o":1}