Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Бабушка хочет вас видеть, — сообщила она.

Джоанна начала говорить что-то относительно Евы и детей, ожидающих ее на улице, но старая женщина снова сердито крикнула:

— Кто бы там ни был, пригласи их войти, Кристина. Нечего стоять там и бормотать… Входите, я говорю.

— Вы не возражаете? — спросила девушка. — Только на одну минуточку. Бабушка сегодня не в настроении, с ней очень трудно.

Джоанна последовала за ней в комнату бабушки. Парчовые занавески были вылинявшими, ковер потертым, и хотя стулья обили веселым цветастым ситцем, все это в целом производило впечатление достойной бедности.

На первый взгляд в комнате никого не было, но потом девушка увидела маленькую женскую фигурку в большом кресле у камина и спаниеля, прижавшегося к ее ногам. Серебристые волосы старой дамы были уложены узлом на затылке. Но несмотря на свою миниатюрность и хрупкость, она очень напоминала старшего внука. Такое же дерзкое лицо, те же пронзительно-голубые глаза.

— Ну? — резко спросила она. — Кто вы? Я не видела вас раньше.

Девушка представилась, объяснив причину своего визита. Старая дама отрывисто проговорила:

— Останьтесь на чашку чая. Кристина, иди распорядись.

Джоанна объяснила, что ее кузина и дети ждут снаружи, поэтому она не сможет остаться.

— Пусть они тоже зайдут.

— Но нас довольно много, — возразила она.

— Люблю встречаться с новыми людьми. Я их так редко вижу. Моя молодежь ходит в деревенский клуб или к соседям, когда им нужна компания, а я остаюсь одна, и меня некому развлечь. Для них я лишь обуза… старая надоеда… Они ждут не дождутся, когда я умру, чтобы запустить руки в мои деньги и промотать их… Но это будет еще не скоро. Этот день еще не настал.

— Перестань, бабушка, — сказала Кристина.

— А из-за чего же был сейчас весь этот крик? — продолжала старая дама, повернувшись к внучке.

— Джейк просто распекал Ларри, как обычно.

— Джейк запугивает парня, — возмутилась старуха. — Я не хочу этого… — И она сердито застучала по полу эбеновой палкой с серебряным набалдашником.

Дряхлый спаниель, вздрогнув, вскочил на ноги и начал сердито лаять. Дверь распахнулась, и в комнату ворвался Джейк.

— Какого черта… — начал было он.

— Умерьте ваш язык, сэр, в присутствии дам! — грозно крикнула миссис Хадсон.

Но Джейк не менее свирепым тоном обратился к присутствующим:

— Что делает на дорожке этот «бентли»? Чей он?

— Это Ларри, — сказала Кристина.

Джейк выглядел так, будто собирался взорваться.

— Могу я спросить, откуда он взял деньги?

Все, казалось, забыли о Джоанне. Старая дама ответила внуку с триумфальным блеском в глазах:

— Он заработал их, так что у тебя нет никакого основания для гнева. У парня есть мозги.

— Заработал? Каким образом? Ларри ни разу в своей жизни не сделал прилично ни одну работу!

— А чем вызвано твое беспокойство? — спросила Кристина.

— Тем, что Ларри не способен заработать приличные деньги. Во всяком случае, честным путем. Его работа — помогать мне содержать ферму… а не впутываться в разные аферы.

— Ты завидуешь ему, — зло сказала старуха. — Завидуешь, потому что твой младший брат более ловок, чем ты. Почему не быть справедливым и не пожелать ему удачи? Только из-за того, что ты сам не можешь заработать большие деньги?

Джейк в отчаянии провел рукой по лбу.

— Когда-нибудь он пустит всю семью по миру своими ловкими делишками. Тогда вы поймете, что я никогда ему не завидовал. Я просто не хочу допустить, чтобы он оказался в дураках.

— Это Джоанна Киркланд из коттеджа «Розмарин», — сказала Кристина, стараясь разрядить обстановку.

Джейк коротко кивнул.

— Мы уже встречались.

— У нас на лужайке Мэнди нашла ваш нож, — объяснила девушка.

— Правда? Не стоило из-за этого беспокоиться.

В дверях появилось миленькое личико Мэнди.

— Мамочка ушла домой, потому что Стефани расплакалась. А я сказала, что подожду тебя.

Атмосфера в гостиной сгущалась, и Джоанна была рада появившейся возможности уйти. Но старая дама взяла с нее обещание зайти в следующий раз, выпить с ней чая. К удивлению Джоанны, Джейк открыл перед ней дверь, а Кристина проводила гостей до самого выхода.

— Если вы и ваша кузина нормальные люди, не советую вам общаться с нами, — сказала она на прощание. — Это несчастливый дом.

Когда Джоанна с девочкой шли вниз по улице, мимо них верхом на пони проехал маленький мальчик, свернувший к «Яблоневому саду», и Мэнди проводила его восхищенным взглядом.

3

На следующее утро обнаружилось, что у них кончилась еда для кошек. А Перкинс, избалованная, изнеженная персидская кошка, была чрезвычайно разборчива.

— Сегодня прелестное утро, — сказала Джоанна, — я прогуляюсь до магазина и все куплю. Кстати, мне хочется взглянуть на деревню, если ты ничего не имеешь против… Пошли, ребята?

Но Мэнди и Стивен были слишком заняты превращением пустующего курятника в помещение для игр, чтобы согласиться на скучную прогулку. Поэтому Джоанне пришлось отправиться одной. Она с любопытством осматривала все вокруг, возвращая приветствия местным жителям и размышляя о том, что одна из прелестей деревенской жизни — обычай желать встречному незнакомцу доброго утра.

Ветерок, гулявший по главной дороге, облеплял вокруг ног девушки юбку ее розового летнего платья и развевал белокурые волосы. Она наслаждалась этим ветерком, подставляя лицо его чуть солоноватым прикосновениям, напоминающим о близости моря.

Она размышляла о вчерашнем визите в «Яблоневый сад». Это было лучше, чем думать о своих разрушенных надеждах на счастье. С любовью было покончено, и ей следовало смириться с происшедшим.

Джоанна была здравомыслящей девушкой, но все еще не могла найти в себе силы ответить на письмо Дона. После нескольких неудачных попыток она отказалась от этой мысли и решила подождать.

Каковы бы ни были ее чувства, она не собиралась жаловаться или упрекать его. Но и искренне пожелать ему счастья тоже не могла.

Она не единственный человек в мире, у которого есть проблемы. Слова рыжеволосой девушки из «Яблоневого сада» все еще звучали у нее в ушах: «Если вы и ваша кузина нормальные люди, не советую вам общаться с нами. Это несчастливый дом».

Когда Джоанна возвращалась после посещения дома Хадсонов, мисс Смит появилась у своей калитки и многозначительно намекнула, что из окна ее спальни открывается чудесный вид на подъездную дорожку к «Яблоневому саду».

Девушка принялась рассказывать ей о том, как они обнаружили нож Джейка, и удивилась, поняв, что оправдывается. Совершенно не обязательно объяснять мисс Смит свои поступки… но внутренний голос говорил, что лучше все-таки это сделать. Похоже, они уже вовлечены в какие-то сложные взаимоотношения с соседями и вряд ли смогут совершить что-либо незаметно.

Видавший виды «бентли», который вчера был припаркован у «Яблоневого сада», обогнал девушку. Молодой человек, сидящий за рулем, с интересом посмотрел на нее, затем машина замедлила ход и остановилась.

— Вас не подвезти? — вежливо поинтересовался он.

Джоанна отказалась, сказав, что идет в деревенский магазин.

— Возможно, я должен представиться, — проговорил молодой человек. — Я Ларри. Ларри Хадсон из «Яблоневого сада».

— А я Джоанна Киркланд из коттеджа «Розмарин».

— Знаю. — Он подмигнул ей. — Никто не может пробыть в этой деревне и пяти минут, чтобы мы не узнали о нем все. А то, что не знаем, мы придумываем.

— Звучит пугающе.

— Так оно и есть!

У него были веселые глаза и дерзкая улыбка. Более изящный, чем старший брат, он скорее походил на Кристину, но глаза его были карими, а волосы — светлыми. Джоанне он показался самым приятным из семьи Хадсонов. Его дружеская непосредственность разительно отличалась и от агрессивности Джейка, и от властности его бабушки.

— Что ж, если вы не хотите, чтобы я подвез вас, отправлюсь своей дорогой. До встречи… — И он помчался дальше в своем автомобиле.

7
{"b":"156165","o":1}