Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Ральф не стал долго томить девушку неизвестностью.

— Скажите, Лиз, вы звонили кому-нибудь из своих родственников?

Эллис отрицательно покачала головой, утешая себя тем, что о полиции Ральф не сказал ни слова.

— И никому из них не говорили, что вы здесь?

— Нет, мистер Ральф, не говорила. А чего это вы спрашиваете?

— Джейсон сказал, что возле ворот особняка бегает какая-то старуха и интересуется, не здесь ли живет мисс Дулитт…

Эллис даже не пришлось изображать удивление. Она была удивлена не меньше, чем Ральф, миссис Пабл и все собравшиеся за столом. Какая еще женщина? Кто из ее знакомых, кроме Конни и Энджи, может знать о Лиз Дулитт?

— Она говорит, что вы с ней родственники, Лиз, — добил ее Ральф.

— Чтой-то мне не верится… — покачала головой Эллис и снова отчетливо почувствовала, как земля разверзается прямо под столом, ломящимся от яств, наготовленных миссис Пабл. — Так прямо и говорит, что мы — родственники?

— Так и говорит, Лиз. Ты точно никому не рассказывала, что живешь у меня?

— Да с чего я вам врать-то буду?

— Хорошо, — кивнул Ральф и повернулся к миссис Пабл. — Давайте не будем гадать. Пусть Джейсон ее пропустит, и мы выясним, какая она родственница.

Эллис похолодела. У несуществующей Лиз Дулитт нет и не может быть никаких родственников. Ни матери, ни отца, ни дяди, ни тети… Нет, тетя-то у нее была. Придуманная. Но как может придуманная тетя прийти на ужин к Ральфу Витборо?!

Эллис с трудом сдержала щекочущий горло истерический смех. На нее смотрели все: и Ральф, и Лесли, и эта противная Джемми, которая будет рада, если Лиз Дулитт выведут на чистую воду.

Распрямив плечи, Эллис оглядела сидящих за столом.

— Да откуда я знаю, что это за старуха? — с вызовом поинтересовалась она. — Может, чокнутая какая…

— Если бы она была чокнутой, то не спрашивала бы Лиз Дулитт, — резонно заметила Джемми, чем вызвала у Эллис еще большую неприязнь.

Вскоре в гостиной появился Джейсон, а следом за ним вошла загадочная старуха, черты лица которой показались Эллис смутно знакомыми. Крупный нос с горбинкой, широкий рот, какая-то вздрагивающая походка… Эллис никак не могла вспомнить, где и при каких обстоятельствах ей довелось встречаться с этой старухой.

А ее глаза, блестевшие из-под косматых бровей… Старуха, как только вошла, сразу посмотрела на Эллис с каким-то ехидным прищуром…

На старухе было старенькое залатанное платье, которое, казалось, вот-вот лопнет на ее чересчур большой груди. Поверх платья был накинут по-цыгански пестрый платок. В руках она держала клюку, которая исходила, судя по ее виду, много дорог. Волосы у нее были совершенно седыми, лицо — морщинистым, но глаза казались удивительно молодыми.

— Уж простите грымзу старую, что приперлась… — Старуха нерешительно подошла к столу и отвесила всем потешный поклон. — Беда заставила…

Старуха перевела взгляд на Эллис, и ее глаза снова хитро прищурились. Она переминалась с ноги на ногу и явно чего-то ждала. Почувствовав, что все пребывают в некотором шоке от ее появления, старуха протянула руки к Эллис и прошамкала:

— Лиззи, ну что ж ты не подойдешь, тетку родную не обнимешь! В такую даль из-за тебя ковылять пришлось…

Совершенно обескураженная Эллис поднялась и на деревянных ногах пошла к старухе, заставив себя пролепетать:

— Тетя?

Старуха удивительно бойко подскочила к ней и стиснула «племянницу» в своих не по возрасту крепких объятиях. Эллис отшатнулась и внимательно посмотрела старухе в глаза, которые блеснули серебром и снова хитро сощурились.

Трэвор… — охнула про себя Эллис, до которой наконец дошло, кто скрывается под этим бутафорским нарядом. Что он здесь делает?!

Судя по ехидному взгляду и поведению Трэвора, ему совершенно не приходила в голову мысль, что он может подставить не только себя, но и Эллис.

— Родненькая ты моя… — продолжал глумиться Трэвор, топчась вокруг Лиз и разглядывая ее так, словно не видел уже тысячу лет. — В такую даль от тетки уехала… А какая красавица стала… И брючки новые, и кофточка… Надо же, как ты в городе-то похорошела… А у нас была — замухрышка замухрышкой, — сообщил он онемевшим от шока Ральфу и Лесли. — Тощая, бледная… Я уж думала, замуж никто не возьмет такую — будет век на шее у тетки сидеть. Ан, нет… Гляди, какая стала…

— Лиз, это — твоя тетя? — пробормотал Ральф, к которому наконец вернулся дар речи.

— Тетя, — кивнула Эллис и похолодела, предположив, каким будет следующий вопрос и как из этой ситуации вывернется Трэвор, который продолжал крутиться вокруг нее, постукивая клюкой, и бормотать похвалы в адрес ее внешности.

— Как же вы ее отыскали в таком большом городе? — поинтересовалась у «тетки» дотошная Джемми.

Трэвор прекратил крутиться вокруг Эллис и стукнул клюкой по полу так, что со стола тихим звоном откликнулись приборы.

— Как же я родную кровь-то не найду! — укоризненно покосилась «тетка» на Джемми и, немного успокоившись, объяснила: — Сынок нашего соседа у вас тут в городе живет. Так вот он к папашке своему приехал, гостинцев привез. И говорит: «Я тут вашу Лиз видел. Одета модно, а с ней этот Витборо, богатый наследник — о нем в газетах еще писали»… Это он, видать, о ком-то из вас говорил… — «Тетка» обвела взглядом Лесли и Ральфа. — Ну да я-то сама уже скверно вижу, газет не читаю. Парень даже не подошел к моей Лиззи, постеснялся. Вот я и подумала: дай-ка попробую Лиззи отыскать. Приехала сюда и давай у всех спрашивать, где дом Витборо…

— Вы что же, у прохожих спрашивали? — По лицу Лесли Эллис догадалась, что он буквально давится от смеха, и только грозная «теткина» клюка мешает ему дать волю эмоциям.

— А у кого ж я еще спрашивать-то буду? — недоуменно воззрилась на него «тетка». — Тут мне один добрый человек и помог. Вы, говорит, не того ли Витборо ищете, которому папаша кучу денег в наследство оставил? Того, говорю, видать, раз про него в газетах пишут… Вот он-то мне и объяснил, где ваш дворец находится. Да, — «старуха» еще раз огляделась и удовлетворенно кивнула, — всем домам — дом… Повезло, значит, моей девочке, что такой у нее жених отыскался…

— Жених? — вспыхнула Джемми и покосилась на окончательно растерявшегося Ральфа.

— Видите ли, миссис Дулитт… — раздраженно ответил Ральф, изо всех сил стараясь сохранить остатки самообладания. — Ваша племянница — вовсе не моя невеста. Я нанял ее, чтобы она ухаживала за садом.

— Вот, значит, как, — неодобрительно покосилась на него «тетка». — Чего-то я такого не припомню, чтобы садовником молоденькую девушку нанимали. — Чего-то вы, мистер Витборо, темните… Вы — мужчина в самом соку. Она — совсем молоденькая… Как-то это нехорошо получается…

Эллис почувствовала, что ей пора уже остановить Трэвора, пока он не вывел Ральфа из себя.

— Тетя, — укоризненно посмотрела она на Трэвора, — чего это вы такое говорите? Мистер Ральф из жалости меня к себе взял служить. Вы что же это, хотите, чтобы он меня из-за вас выгнал?

— А может, и хочу, — повернулась к ней «тетка», и Эллис снова увидела знакомый хитрый прищур серых глаз. — Может, я по своей Лиззи соскучилась…

— Миссис Дулитт, — судя по смягчившемуся тону, Ральф все же вознамерился решить вопрос мирным путем, — может быть, вы присядете за стол, и мы поговорим спокойно? Наверняка вы устали с дороги, проголодались… Миссис Пабл накормит вас ужином, правда же, миссис Пабл?

Миссис Пабл кивнула и отправилась на кухню, чтобы принести еще один прибор.

Трэвор, кряхтя по-стариковски, уселся на стул, который отодвинула перед ним Эллис, и приставил к столу свою клюку.

А он неплохо держится… — подумала Эллис. — Только какого черта ему понадобилось устраивать весь этот цирк?

На еду «тетка» набросилась с жадностью, не меньшей, чем ее племянница, когда первый раз оказалась в этом доме.

— Видно, аппетит передается по наследству, — пошутил Лесли.

— Миссис Дулитт, — обратилась к «тетке» Джемми, — а вы что, правда питаетесь одними бобами?

16
{"b":"155922","o":1}