Он подошел к стенному шкафу, положил туда деньги и запер дверцу, а ключ передал ей.
— Это многое упростит, Вероника. Когда понадобится, берите не задумываясь.
Он заблуждался, утверждая, что это все упростит. Но она поблагодарила его, чтобы закрыть тему.
Ралф взглянул на часы и заторопился.
— Ну, мне пора! Вы немного отдохнете с дороги или сразу отправитесь на разведку?
— Отправлюсь на разведку, — не колеблясь, ответила Вероника.
Так она и сделала, начав с одного из интересовавших ее музеев, куда действительно добралась на такси, благо, что это было не очень далеко от отеля.
В музее было слишком много всего, что ей хотелось посмотреть, так что тратить время на посещение кафе казалось просто нелепым. Поэтому перекусила она на ходу, купив в киоске смачный хот-дог. Рядом был телефон-автомат, и Вероника, как обещала, позвонила Ралфу.
— Я буду в отеле примерно в половине шестого, — сказал Ралф. — Потом мы пойдем куда-нибудь поужинать.
— Хорошо.
— Где вы сейчас?
— У киоска с хот-догами.
Тут наступила пауза, после которой он потребовал уточнения:
— Где именно?
— Вы что, хотите подойти? — не без юмора спросила она. — Но отсюда, где я стою, названия улицы не видно.
— Вероника!.. — угрожающе начал он, но, прежде чем успел сказать второе слово, она его прервала.
— Послушайте, Ралф, я тут пошла на страшные расходы и приобрела карту. Просто еще не успела ее толком рассмотреть. — Она отчетливо слышала его дыхание, было ясно, что он крайне раздражен. — Да не беспокойтесь вы обо мне! Если я потеряюсь, то просто спрошу первого встречного, как проехать к нашему отелю, название которого еще не выветрилось, хвала Небесам, из моей ненадежной памяти.
И она положила трубку. Ралф покачал головой и спустился в ресторан, где его ожидали трое коллег, уже сидевших за столиком. По правде говоря, всем этим дорогим винам и изысканным блюдам, которые им подавали, он сейчас предпочел бы хот-дог, съеденный в компании с хрупкой блондинкой.
А Вероника вовсю наслаждалась жизнью. Она добралась до знаменитого городского парка и прогулялась по нему, немного прошлась вдоль магазинных витрин, задержавшись у киоска с прохладительными напитками, а затем — возможно, из одного только чувства противоречия — спустилась в метро. Это же день, черт побери! Белый день! И одета она неприметно, в обычные джинсы, джемпер и джинсовую курточку. Никто и не собирался на нее нападать. Стоя на платформе, она не чувствовала никакой опасности и, войдя в вагон, проехала несколько станций.
Выйдя на улицу, Вероника обнаружила, что здесь далеко не так интересно, красиво, хорошо и безопасно, как там, откуда она приехала. Настроение ее слегка изменилось, когда она обнаружила, что испытывает трудности в общении, и инстинктивно почувствовала, что может опоздать.
Взять такси было ее первой мыслью, но ни одного такси в поле зрения не обнаружилось. Хорошо, если уж она приехала сюда на метро, то почему бы ей не спуститься туда опять и не проехать несколько станций в обратном направлении?
Вероника вновь спустилась под землю там, где вышла. И только тут до нее дошло, что она, как на грех, ринувшись в метро, даже не удосужилась запомнить название станции, от которой она уехала. Пришлось снова подниматься наверх. И разыскивать такси. Она безнадежно опаздывала.
Увидев, наконец, что в конце улицы появилось такси, Вероника отчаянно замахала рукой и с облегчением вздохнула, когда оно остановилось возле нее.
Тридцать минут было проведено в потоке машин, которые то и дело останавливались у семафоров. Волей-неволей ей приходилось мириться с тем, что лаконичная жестикуляция водителя сопровождалась время от времени крепким словцом. Поездка, словом, здорово затянулась. А хуже всего выглядело то, что накручивал счетчик.
Наконец она добралась до отеля, вошла в вестибюль, поднялась на лифте на свой этаж и минуту спустя вставляла ключ-карту в дверной замок.
Ралф ждал ее и, когда она вошла, метнул в нее такой гневный взгляд, что у нее перехватило дыхание.
— Мисс Хеймиш, вы вообще-то представляете, сколько сейчас времени?
Голос ее разгневанного повелителя прозвучал слишком спокойно. Уж лучше бы он на нее накричал.
— Простите, сэр...
Вместо объяснений одно сухое «простите», которое не способствовало, конечно, усмирению его гнева. И что это еще за дурацкое американское «сэр», подумал он.
— Помнится, мэм, вы обещали прийти засветло. Что же и где вас так задержало?
Ох, что это еще за дурацкое американское «мэм»? — подумала Вероника и принялась за объяснения:
— Я решила прокатиться на метро, хотела проехать одну-две станции, но оказалась слишком далеко. Потом взяла такси до отеля, но у них тут повсюду пробки... Вот и все.
— Вы поступили вопреки моей просьбе не спускаться одной в подземку, — четко выговаривая слова, произнес Ралф.
Он с трудом удерживался от желания свернуть ее тонкую шейку. Его дико бесило то, что эта чересчур самостоятельная особа так беззаботно спустилась в метро Сан-Франциско и села в первый попавшийся поезд, даже не поинтересовавшись, откуда и куда он идет.
— Но позвольте...
Он, конечно, не позволил ей договорить, продолжив свой гневный монолог.
— Поймите же, мисс Хеймиш, я жду вас, начиная с пяти тридцати, не зная, что и подумать. Еще немного, и я свихнулся бы от одной мысли, что вы вообще никогда не вернетесь в отель, бесследно растворившись в этом огромном мегаполисе. Почему вы хотя бы не позвонили?
— Довольно, Ралф, успокойтесь. Я уж и так казню себя, — с раскаянием сказала она. — Обещаю вам, что с этого момента буду пользоваться только такси.
— С этого момента, — холодно проговорил он, — вы будете передвигаться по городу на арендованном лимузине, который доставит вас туда, куда вам только заблагорассудится, ожидая следующего вашего указания. Короче говоря, он вас увезет от отеля, он же и доставит вас обратно, сдав мне с рук на руки.
— Это же смешно.
Ах, тебе смешно? Ну, погоди же, дерзкая девчонка!
— Или вы сделаете по-моему, мисс Хеймиш, или я, извините, завтра же запру вас на целый день в номере.
Вероника посмотрела на него с ужасом.
— Ушам своим не верю!.. Да какое вы имеете право...
— Право мужчины, который оплачивает ваши услуги.
Она восприняла этот выпад почти как удар кулаком, и боль тотчас затуманила ее глаза, но она быстро справилась с собой и спокойно проговорила:
— Конечно, вы совершенно правы. Как глупо, что я забыла об этом. — Она подошла к шкафу, достала свежее белье и направилась к ванной. — Я скоро, мистер Спенсер, это не займет много времени.
Настроение было испорчено у обоих, так что они не пошли в один из фешенебельных ресторанов, как намечал Ралф, а ограничились ужином в ресторане отеля. Но все лучше, чем оставаться с глазу на глаз в номере.
Через пятнадцать минут Вероника была почти готова, на лице легкий макияж, волосы забраны на затылке в замысловатый французский пучок. Подойдя к шкафу, она извлекла оттуда черный шелковый вечерний костюм, дополненный красной жилеткой, расшитой красным же бисером. Затем обулась в туфли на высоком тонком каблуке и взяла вечернюю сумочку.
— Я готова.
Ралф внимательно посмотрел на нее, отметив слегка вздернутый подбородок, холодное выражение глаз и спросил себя, имеет ли эта женщина представление, что ему пришлось пережить по ее вине? Ведь он битый час метался по номеру в ожидании если не ее появления, то хотя бы телефонного звонка.
Вероника прошла к дверям, затем обернулась и спросила:
— Так мы идем?
Они в молчании спустились вниз, и Ралф повел ее в ресторан, где приветливый метрдотель указал им столик и вызвал официанта, подававшего воду и спиртное.
Ралф заказал пино нуар — свое любимое вино с привкусом хвои, затем погрузился в изучение меню. Вероника для начала выбрала легкий рыбный суп, за которым должен был следовать салат из свежих овощей с майонезом, и, не замечая прищуренного взгляда Ралфа, сделала заказ.