Литмир - Электронная Библиотека

— Что ты имеешь в виду?

— Филд может не ехать в интернат.

Делия не верила своим ушам. Ее упрямый муж наконец-то решил прислушаться к голосу разума! Интересно, что кроется за этим решением?

— Очень хорошо, — осторожно сказала она.

— Ты мне не веришь. — Он закрыл дверь и прислонился к ней спиной. Делия подумала, что он хочет запереть ее в комнате, если она не согласится с его планом, но быстро отбросила эту мысль. Ангелу не пристало быть таким подозрительным и так плохо думать о собственном муже.

— Я тебе верю, — прошептала она. — Но почему ты передумал?

Стоун положил руки ей на плечи:

— Я сделан не из железобетона.

В его голосе не было раздражения или нетерпеливости. Только поражение.

— Несколько часов назад...

— Я был не прав. — Стоун начал понемногу выходить из себя. — Иногда я забываю, что Филд еще маленький мальчик.

— Да, но ты все время доказывал мне, что он достаточно взрослый, чтобы учиться и жить в интернате! — возразила Делия.

— Делия! Ну зачем ты со мной споришь?

— Я не спорю! Я просто пытаюсь понять ход твоих мыслей.

— Я и не подозревал, насколько сильно Филд нуждается в нас.

В нас. Эти слова пронзили ее сердце, как кинжал. Господи, так зачем же она спорит с ним? Стоун выполнил ее желание, надо с благодарностью принять его поступок! Но вместо этого она сказала:

— Ты уже оплатил часть обучения.

— Мы заберем деньги, — пожал плечами Стоун.

Делии было наплевать на деньги, но она продолжала допрашивать мужа:

— А что, если они не возвращают задаток? Это слишком большая сумма, чтобы бросать ее на ветер!

Стоун во все глаза смотрел на жену, на его лице было написано недоумение.

Делия подошла к окну спальни Брук. Начался дождь, и с каждой секундой капли становились все крупнее и тяжелее и со стуком ударялись о стекло. Больше всего на свете ей хотелось обнять Стоуна и долго-долго не отходить от него, как это случалось много раз в прошлом. Но если она останется со Стоуном, она больше никогда не увидит дочь.

Она прижала ладони к холодному стеклу. Ей хотелось почувствовать что-нибудь кроме изматывающей боли. Он сказал, что Филд может остаться на ранчо. Делию как будто бросили в глубокий омут. Стоун и Филд будут вместе, будут жить семьей, как она и хотела.

— Я подумал еще кое о чем. — Стоун стоял позади жены, не решаясь дотронуться до нее, но она все равно ощущала тепло его тела. Чувствовала его желание.

Делия задержала дыхание. Ей не хотелось, чтобы Стоун опять пытался заманить ее в постель. Тем более сегодня. Сегодня у нее просто нет сил сопротивляться.

— Я был не прав, не принимая в расчет твои чувства и твои желания.

Делию удивили не только его слова, но и несвойственные Стоуну беззащитные нотки в голосе. Она медленно повернулась и посмотрела на него. Стоун нежно прижал ее к себе, и Делия не отстранилась. Ей не будет хуже оттого, что она обнимет Стоуна.

— Я не понимаю, что ты хочешь этим сказать, — проговорила она.

— Несколько месяцев назад ты сказала мне, что хочешь родить еще одного ребенка. Мы и раньше говорили об этом. О ребенке, которого мы оба так хотели. — Стоун говорил тихо и нежно, целуя ее в мочку уха.

Она похолодела, ее руки начали предательски дрожать.

— Это было раньше. Я была не права, думая, что другой ребенок поможет нам заменить Брук.

Стоун крепче обнял жену, и ее бросило из холода в жар.

— Мы не собирались заменить Брук другим ребенком. — Он поцеловал ее, и губы Делии невольно ответили на его поцелуй. — Мы хотели родить еще одного ребенка. Ты хотела двигаться вперед, а я тебя останавливал.

— Все-таки что ты хочешь сказать?

Стоун набрал в легкие побольше воздуха.

— Я думаю, что нам нужен еще один ребенок.

Делия была настолько шокирована, что не могла произнести ни слова. Стоун хотел ребенка. Как это просто звучит — он хочет ребенка! Сердце Делии наполнилось радостью. Он предлагает ей жизнь, в которой не будет Брук, и Делия знала, чего ему это стоило.

Но могла ли она принять от него такой подарок?

Если она согласится на жизнь без Брук, то уже никогда не обнимет свою дочь. А если она отвергнет Стоуна, как он будет жить дальше? А как же Филд? Она разрывалась на части между Брук, с одной стороны, и Стоуном, Филдом и еще не рожденным ребенком — с другой. Отчаяние захлестнуло ее. Делия не знала, как ей поступить.

После продолжительного молчания Стоун сказал:

— Что случилось? Ты же так этого хотела! Мы с тобой давно собирались завести еще одного ребенка!

Она действительно хотела этого — раньше, но не теперь. Теперь было слишком поздно. Слезы подступали к ее глазам. Она старалась дышать ровно. Стоун хочет, чтобы они родили ребенка? Сейчас? После того, как она несколько месяцев уговаривала его?

Она умоляла мужа хотя бы поговорить о ребенке. О том, что Стоун думал и чувствовал. Допытывалась, почему мысль о ребенке так пугает его. Но Стоун упрямо стоял на своем — отказывался говорить с ней, не щадил ее чувства. И тогда Делия подумала, что это уже не тот Стоун, за которого она вышла замуж. Как только она заговаривала о рождении еще одного малыша, муж кривился, как от зубной боли. И она перестала говорить на эту тему.

Стоун как будто читал ее мысли:

— Прости меня. Мне нужно было послушать тебя еще несколько месяцев назад. Я был против ребенка не потому, что я больше не хотел детей. Я просто больше не хотел терять своих близких.

Он не хотел терять близких? Так зачем же он предлагает ей родить ребенка? Для того, чтобы успокоить ее? Он поддался ее уговорам из-за того, что не хотел, чтобы Делия ушла от него так же, как бывшая жена много лет назад? И даже если Стоун говорит искренне, ребенок не разрешит всех проблем, возникших между ними. Ребенок не поможет Стоуну обрести веру в себя. И Делия не хотела выращивать малыша в клетке. Она отвернулась от мужа.

— Делия, ты слушаешь меня? У нас все наладится, вот увидишь. Я знаю, что мало общался с тобой, принимал без тебя важные решения и не рассказывал тебе о своих чувствах.

Казалось, Стоун говорит искренне. Делия начала понимать, что его предложение — это не способ убедить ее, что она не ангел. В другое время Делия радовалась бы переменам в поведении мужа и надеялась бы на лучшее.

Но было слишком поздно. Теперь ей нужно было попасть на небо, к своей дочурке Брук!

Делия провела рукой по деревянной лошадке, которую они подарили Брук на четвертый день рождения. В тот год девочка тоже просила, чтобы ей подарили настоящую лошадь. Она просила об одном и том же подарке в каждый день рождения и каждое Рождество. Она могла думать только о настоящей, живой лошади. Это была ее заветная мечта.

— Ты еще кое в чем права, — продолжал Стоун. — У Филда в жизни было достаточно много потерь. Теперь ему необходимо быть с нами. Я понял это только сегодня.

Голос Стоуна доносился откуда-то издалека. Делия не могла заставить себя слушать его.

Он действительно думал, нет, предлагал родить еще одного ребенка. Может, это была бы девочка? А может, мальчик? Филд, наверное, обрадовался бы братишке. Маленькому братику, которого можно защищать.

Делия гладила гладкие полированные бока лошадки, ее голову и гриву. Ее переполняли эмоции, и она не могла думать ни о чем.

— И если хочешь, мы могли бы построить собственный дом в лесу. Я обещал тебе это перед свадьбой.

Дом в лесу.

Целых девять лет они жили в одном доме вместе с братьями Стоуна и экономили каждый цент, чтобы когда-нибудь построить свой дом. Викторианский особняк мог вместить еще несколько семей, да и братья вели себя очень деликатно во всем, что касалось личной жизни Стоуна и Делии. Но это был дом Тайлеров. Он не был домом Делии.

Она всегда мечтала о своем собственном доме. С самого раннего детства, когда ее семья переезжала с одной базы ВВС на другую, она представляла себе дом, где она будет полноправной хозяйкой. Ей хотелось видеть свою фамилию на купчей. Ей хотелось самой покупать мебель и обставлять комнаты. И Стоун понимал ее желания.

14
{"b":"155757","o":1}