Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Если же он собирается привлечь ее к устроительству ярмарки, это ему так просто не удастся! Джейн устроит грандиозный скандал!

Рэй свернул с шоссе, и машина помчалась на север. Джейн молчала. Рэй посмотрел на нее вопросительно.

— Вы надулись, потому что вас не пригласили на обед?

Джейн обомлела.

— Конечно, нет. Это вы более чем желанный гость к обеду у Крауфов! — Язвительные слова сами вырвались наружу.

Некоторое время они ехали в полном молчании, каждый занятый своими мыслями. Но мир был восстановлен после чашки кофе в придорожном кафе и обсуждения премудростей воздухоплавания. Так что когда они с Рэем подъезжали к Доркингу, Джейн уже совершенно забыла о существовании Лолиты Крауф.

Она вспомнила о ней, лишь когда после сытного ланча они уезжали от гостеприимного мистера Тэнсли с отреставрированными картинами, тщательно упакованными в «ренджровер» и накрытыми сверху покрывалом. Когда они проехали местный указатель, Джейн внезапно велела Рэю остановиться.

— В чем дело? Вы что-нибудь забыли?

Джейн счастливо улыбнулась.

— Да. Я забыла, что недалеко отсюда есть строительный склад. Там моему отцу однажды заменили погнутый штатив. В этом захолустном местечке среди старого хлама можно обнаружить весьма ценный материал. Там могут быть плитки, которые нам нужны.

— У нас нет времени на осмотр склада.

Джейн нетерпеливо посмотрела на него.

— А вы найдите его, время, как вы сами говорили мне. Во всяком случае этот склад стоит того!

— Я обещал Лолите Крауф вовремя приехать к обеду.

— О, черт побери эту Лолиту! — Джейн потеряла терпение. — Вы просили меня помочь вам с плитками, а теперь отказываетесь от этого. Что для вас важнее — обед или плитки? — Она хотела сказать: Лолита Крауф или она, Джейн, но не осмелилась.

— Если бы вы сказали мне раньше, мы бы выделили для этого время.

— Я только сейчас вспомнила об этом.

— Только сейчас? А может, вы нарочно не говорили мне раньше, чтобы я не успел к Крауфам, к которым вы сами не приглашены?

Джейн резко вздохнула.

— Это отвратительно! Если это вся благодарность, которую я получила за попытку помочь вам…

Она замолчала. Приятная легкость общения между ней и Рэем исчезла. Как это низко — обвинить ее в ревности! Она чувствовала злость и обиду. Ей захотелось расплакаться. Она моргнула, чтобы прогнать предательски блестевшие в глазах слезы, и моргнула снова, уже от удивления — перед ними неожиданно возник узкий проселок, за которым Рэй свернул вправо.

— Куда вы направляетесь?

Она и так видела, куда они ехали. Но почему Рэй все же уступил ей?

— На склад, конечно.

— Но… вы же опоздаете к обеду.

— Боже, упаси меня от женщин, которые сами не знают, чего хотят! — проворчал Рэй. — Сначала вы хотите ехать, потом нет.

— Это вы не знаете, чего хотите! Вы сказали…

Рэй прервал ее:

— Мы уже приехали, так что прекратите препираться и давайте быстро осмотрим тут все.

Он высунул голову из окошка и крикнул охраннику, чтобы тот открыл высокие ворота, ведущие на склад.

— Проезжайте! — крикнул охранник, пропуская их.

Когда они вышли из машины, Рэй отрывисто приказал:

— Я начну осмотр с одного конца, а вы начинайте с другого, и быстро. Я намерен сдержать свое обещание мисс Крауф, хотите вы этого или нет.

С этими словами он круто повернулся и пошел широкими шагами к куче плит и разного строительного материала, сгруженного в дальнем конце склада. Джейн впилась свирепым взглядом в его спину, но он не обернулся, и ей не оставалось ничего другого, как пойти в указанном им направлении.

Она начала поиски с ближайшей груды хлама. Через пять минут она уже горько пожалела, что привезла сюда Рэя.

Она украдкой взглянула в сторону Рэя: видно, и ему повезло не больше. Джейн направилась назад, к «ренджроверу». Она решила, что сядет в машину первой. Пусть он потом не говорит, что она его задержала. В спешке она споткнулась о доску, торчавшую из-под разворошенной кучи.

Она со всего размаха приземлилась на кучу мусора, подняв вокруг себя клубы пыли. Когда к ней подбежал Рэй, Джейн что-то сосредоточенно рассматривала: между двух балок она заметила стопку плит. Джейн с трудом добралась до одной из них, взяла ее, взвесила в руке и протерла от пыли.

— Они с точно таким же рифлением, как в поместье! — изумленно воскликнула она.

— И с таким же орнаментом! — добавил Рэй.

Он подхватил Джейн на руки и начал кружить.

— Джейн, ты гений!

— А ты сомневался? — засмеялась Джейн.

— Скрести пальцы, чтобы плиток оказалось достаточно, — скомандовал Рэй.

К ним подошел управляющий и сообщил:

— Здесь должно быть около сотни этих плиток. Их привезли сюда уже давно, с одного старого фермерского дома. Дом пустовал много лет и начал разрушаться. Когда его наконец снесли, мы подумали, что плитками можно покрывать крыши в свинарниках. Но знаете, как это бывает — все руки не доходили заняться ими, и, наверное, никогда не дойдут. Только место зря занимают. — Он с надеждой посмотрел на Рэя. — Если они вам нужны, мы доставим их на дом. Мы всегда доставляем клиенту материалы, куда он скажет. У нас прекрасный сервис!

— Признайся, ты рад, что мы остановились, — потребовала Джейн, когда они снова тронулись в путь.

Рэй посмотрел на нее так, что у Джейн порозовели щеки:

— Напомни мне, чтобы я поцеловал тебя, когда у меня будет свободная минутка.

— Все еще спешишь?

В душе Джейн играла музыка и пели птицы.

— В данный момент да. Я намереваюсь добраться до Крауфов вовремя, чего бы мне это ни стоило!

Птицы упорхнули, и музыка смолкла. Джейн совсем забыла о Крауфах. Но зато Рэй не забыл. Да, это очень удобно — целовать одну женщину и затем спешить на свидание к другой. У него нет чувств.

Рэй неумолимо давил на акселератор, заставляя мчаться «ренджровер», спидометр поедал мили с невообразимой скоростью. Казалось, сейчас у машины вырастут крылья. Но Джейн совсем не доставляла удовольствия эта прогулка с ветерком. У нее на весь остаток дня испортилось настроение. Лолита Крауф, должно быть, обладала сверхъестественной красотой, раз она заставила Рэя так торопиться.

Они проехали уже полпути, как их остановил дорожный патруль.

— Господи, что за время они выбрали! — вспылил Рэй, выруливая на обочину. — В чем дело, офицер? Я очень спешу!

Рэй старался быть вежливым, но в его голосе проскальзывали нотки раздражения.

— Сожалею, что приходится вас задерживать, сэр, но у нас есть инструкции. Мой коллега объяснит.

Полицейский показал на подошедшего офицера, преисполненного чувством собственного достоинства.

— В Восточном Эрмингтоне из старого особняка в отсутствие хозяина совершена крупная кража. Похищено ценностей на большую сумму. Недалеко от места преступления был замечен автомобиль марки «ренджровер». — Мы проверяем все автомобили этой марки, следующие оттуда. Не могли бы вы выйти, сэр, и разрешить нам взглянуть на содержимое багажника?

— Сиди на месте, — бросил Рэй Джейн и вышел из машины. — Через минуту мы поедем.

Джейн обернулась. Она видела, как открылся багажник. Полицейский тщательно осматривал содержимое багажника.

— Что у вас под покрывалом?

— Картины.

Рэй откинул покрывало, чтобы открыть упакованные полотна.

— Я только что забрал их у антиквара в Доркинге. Он почистил и отреставрировал их для меня.

— Вы, конечно, имеете документ, удостоверяющий, что картины принадлежат вам?

— Боюсь, он не со мной.

Тон офицера заметно изменился.

— Среди вещей, пропавших из дома, было несколько картин. Я вынужден взять адрес вашего антиквара, сэр, и мы проверим ваши слова. До тех пор я должен просить вас пройти со мной в участок.

Протесты были бесполезны. Офицер был непреклонен.

— В это невозможно поверить. — Рэй кипел от негодования, когда «ренджровер» оказался под конвоем двух полицейских машин.

19
{"b":"155735","o":1}